Не ваша tradutor Inglês
6,484 parallel translation
вас я пытать не буду, потому что боль – не ваша слабость.
I'm not gonna torture you because pain isn't your weakness.
Окружной морг не ваша юрисдикция
You have no jurisdiction in the county morgue.
- Нет. И не Ваша.
Neither is it yours.
Ребята, вы не можете вытащить невиновного парня из его машины и просто ставить её на улице ну, во-первых, мистер Уиллис, это не ваша машина
You guys can't pull an innocent man out of his own car and just leave it parked on the street. Well, in the first place, Mr. Willis, it isn't your car.
Вы имеете право хранить молчание, но если вы не упомяните что-то, на что будет опираться ваша защита в суде, это может сказаться не вашу пользу.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court.
Нам нужна ваша помощь, чтобы выяснить, кто они на самом деле, и остановить их, пока они не нанесли новый удар.
We need your help to figure out who they are so we can stop them before they strike again.
Но разве здесь не должна быть вся ваша команда?
Isn't there supposed to be a whole team of you? Yeah.
Ваша беговая дорожка не включена.
Your treadmill isn't turned on.
Ваша баронесса... вы не против поговорить о ней?
Your, uh, baroness... if you do not mind me speaking of her?
Мне очень нравится ваша компания, не хочу недомолвок.
I so enjoy your company. I do not want us to grow apart.
- Ладно, слушайте, мне не нужна ваша помощь.
- All right, look, I don't need your help.
Вы уверены, что ваша жена не будет против?
You sure your wife won't mind?
Ваша задача – нетрализовать все угрозы не навредив заложникам.
Your job is to neutralize all threats without harming any hostages.
По крайней мере до тех пор пока Фарид не скажет где ваша дочь.
At least until Farid here tells us where your daughter is.
Мне не понадобится ваша помощь.
Thank you. I won't be needing your help.
Если вы немедленно не найдёте больше пациентов, ваша клиника точно пойдёт ко дну.
If you don't get more patients in immediately, your practice will definitely go under.
Я боюсь, что ваша паранойя становится сильнее вас, но, тем не мене, прошу извинить меня.
I'm afraid your paranoia has gotten the best of you, but, nevertheless, please excuse me.
Я попросил вас вернуться, чтобы убедиться, что у вас веские доказательства. Убедиться, что эта ваша... история про порядок передачи и хранения достоверна, я не могу рисковать, что вы увильнёте.
I asked you back here to make sure that you can pull off your testimony, make sure that this chain of custody story of yours is straight.
Я знаю, что ваша лицензия не истекает.
I know your that foster license didn't expire.
- Мне не нужна ваша помощь.
- I don't need your help.
Если за точкой вашего прибытия... Следили инсургенты... То ваша легенда не пострадала.
If you were being watched by insurgents at the truck drop-off, your cover will remain intact.
- Да. На углу... потому что вы не хотите, чтобы я знала, где ваша база.
On the corner... since you won't tell me where your base is.
Но, сэр, разве вы только что не сказали, что ваша жена работала с недвижимостью только последние 5 лет?
But, sir, didn't you just say your wife had only been working in real estate for the past five years?
Ваша книга о Кевине Кларк не окончена
Your book on Kevin Clark doesn't have an ending.
Если ваша дочь его не видел. конечно, он видел ее.
If your daughter has seen him course he can have seen her.
Знаю, что на видео этого не видно, Ваша честь, но Дариус не плохой парень.
I know the video looks bad, Your Honor, but Darius is not a bad kid.
То есть не может быть, что вы знали, что делаете, сохранили это в секрете, и всё это ваша вина?
So it couldn't possibly be that you knew what you were doing, You kept it secret, and that all of this is your fault?
Мне не нужна ваша помощь.
I don't need your help.
Ей не нужна ваша помощь.
She does not want your help.
Ваша Честь, я.. я не знаю, что сказать
Your Honor, I mean, I-I... I don't know what to say.
Я не упущу, Ваша Честь, я обещаю
I won't, Your Honor. I-I promise.
И он совершенно точно был где-то не там, где произошло убийство, если только время стоит правильное в записи полиция пытается это выяснить, Ваша Честь
And he's also clearly someplace else when the murder occurred, unless the time stamp's erroneous. The LAPD is trying to determine that, Your Honor.
Ваша Честь, защита требует больше не тянуть время
Well, Your Honor, the defense requires neither more time nor more time lines.
- не перебивайте, адвокат - я протестую, Ваша Честь
- No cross talk, counsel. - I object, Your Honor.
Германия не первая страна, установившая слежку за гражданами, но ваша спецслужба поступила умно.
Germany is by no means the first country to spy on its citizens, but the BND was smart about it.
- протестую - принято ваша сёстратак же, как и вы, не была жестокой?
- Objection! - Sustained. Was your sister as nonviolent as you are?
И ваша схема разбогатеть-по-быстрому... это никогда не касалось богатства!
And your little get-rich-quick scheme... This was never about getting rich!
Спрашивайте что угодно мне нужно вернуть мою дочь господи, я не верю, что это происходит мистер Уэббер, ваша жена и ваш телохранитель сказали, что вас не было дома прошлой ночью можете сказать нам, где вы были?
I need my daughter back. Oh, my god, I can't believe this is happening. Mr. Weber, your wife and your bodyguard both say that you were away last night.
Потому что ваша цель – не переговоры. Вы просто не хотите её отпускать, но так не получится.
That's because you don't really want to negotiate, you just want to stay connected to her, and that's not gonna happen.
Как видите, Ваша честь, налицо не только халатность, но, возможно, и преднамеренный обман. — Не говоря уже о нарушении фидуциарных обязательств.
Paperwork's right here.
Ваша честь, налицо лишь выбор клиентом рискованных инвестиций. С нашей стороны не было никакого обмана.
( Jack ) Your Honor, as you can see, there's been clear negligence at best,
Ваша мама договорилась с ней.
Ah, your mother went to the complainant.
Это не... А ваша семья, они зависят от вашей работы, от денег, которые приносит ваша работа?
- And your family, they depend on your job, on the money your job brings in?
Мы не согласны, что записки утрачены, ваша честь.
We would disagree that the notes are lost, Your Honor.
Ваша честь, возражаю, у нас не было доступа к исследованию.
Your Honor, objection, we've had no access to this testing.
Ваша честь, мы не были готовы к этому.
Your Honor, we haven't been prepared for this.
Ваша честь, мистер Уилер ничему не учится.
Your Honor, Mr. Wheeler isn't learning.
- Прошу прощения, ваша честь, я не могу.
- I'm sorry, Your Honor, I can't.
Дело не в важности, ваша честь.
Not important, Your Honor. She's...
По законам этой страны вас признали недостойными жить, вы не принесёте никакой пользы человечеству, кроме примера, которым послужит ваша смерть.
You have been adjudged by the laws of this country unworthy any longer to live, and that no further good to mankind can be expected from you, only the example of your death.
И тела на моих улицах, это ваша защита, не так ли?
And the bodies on my streets, is that your protection, as well?
не ваша вина 19
не ваша забота 20
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша 280
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
не ваша забота 20
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша 280
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38