Не говори никому tradutor Turco
694 parallel translation
Не говори никому, хорошо?
Görmezden gel, olur mu?
Прошу тебя, не говори никому, что это я у тебя их украл.
Lütfen parayı çaldığımı kimseye söyleme.
Не говори никому. Не говори Форду.
Kimseye söyleme, özellikle de Ford'a.
Пожалуйста, не говори никому, что я полицейский.
Kimseye polis olduğumu söyleme.
- Ладно. - Только не говори никому.
Başka kimseye söyleme!
Не говори никому!
Kimseye anlatma dedim!
Не говори никому.
Kimseye söyleme.
Не говори никому о вознаграждении.
Ödülün lafını kimseye etme.
Нет, не говори никому.
Bunları kimseye söyleme.
Не говори никому, но Мардж Симпсон арестовали за воровство в магазине.
Kimseye söyleme ama, Marge Simpson market hırsızlığından tutuklandı.
Сделай мне одолжение, не говори никому.
Bana bir iyilik yap ve kimseye söyleme.
- Никому не говори, куда мы.
- Onlara nereye gittiğimizi söyleme.
Никому об этом не говори.
- Kimseye bahsetme bundan.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Sakın kimseye söyleme ama, benim batıl inançlarım vardır.
- Никому не говори. - Нет-нет.
Bunu kimseye söyleme.
Да, дорогой. Но тихо, никому не говори об этом.
Jenny pasaportunu bulur.
Не говори об этом никому.
Rica ederim!
- Только никому не говори. - Нет-нет.
Dansçı olup asla evlenmeyeceğim.
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Kimseye söyleme, ama çok zengin olmak çok güzel, değil mi?
Никому не говори.
- Kimseye bir sey deme.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Sakın kimseye özgür olmadığını söylemeye kalkma öldürerek ya da sakat bırakarak aksini ispatlamaya kalkacaktır.
Ќе говори никому, не надо.
Kimseye bir şey söyleme... Söylemesen iyi edersin.
Никому не говори.
Gerçekten de doğruymuş rahibe.
Не говори никому.
Bu bir sır.
Саломон, никому не говори или я пропал.
Salomon, kimseye bir şey söyleme yoksa hapı yutarım.
Только никому не говори.
Ama kimseye bir şey deme.
Никому не говори.
Hiç kimseye anlatma bunları...
Никогда никому не говори об этом месте, понял? Никогда.
Asla kimseye buradan bahsetme, anladın mı?
Никому не говори, где я.
Nerede olduğumu kimseye söyleme.
Никому не говори.
Kimseye söyleme.
Не говори, что я была здесь. Совсем никому.
Buraya geldiğimden kimseye bahsetme.
Мама, ты никому не говори, что я сегодня проспал с утра, ладно?
Bu sabah uyuyakalmamdan kimseye bahsetmeyeceksin, değil mi?
Рисуке, никому не говори!
Başka birisine söyleme, Isuke.
Никому не говори про это место.
Burada başka kimseye bu yeri söyleme.
Но никому не говори! Это секрет!
Sakın kimseye söyleme.
Тунтун, когда вернешься, ничего никому не говори.
Tung-tung, eve dönünce kimseye bir şey söyleme.
Только никому не говори, а то переполошатся.
Benim gizli odam. Sakın kimseye söylemeyin, korkabilirler.
Но никому не говори, где мы.
Fakat nerede olduğumuzu kimseye söyleme.
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
Kimseye söyleme. Senin yüzünden kovulmak istemiyorum.
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
Marcy'le gez, dolaş. Kimseye bundan söz etme.
- Ради Бога, никому не говори, что видел меня.
Acıktım. Tanrı aşkına, beni gördüğünü kimseye söyleme.
Никому не говори, что я вернулась!
Döndüğümü kimseye söylemeyin.
А теперь возвращайся к работе и никому не говори, что здесь происходило.
Şimdi işine dön ve burada olanları, Kimseye anlatma.
- Только ты никому не говори.
- Ama kimseye söyleme!
Только никому не говори.
Ben de üst katta oturuyorum.
никому ничего не говори.
Kimseye birşey söyleme.
Никому не говори, чем я занималась.
Yaptıklarımdan kimseye bahsetme.
- Не говори пока никому.
Aramızda kalsın.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори.
Özel bir oyun oynayacağ ız, ama kimseye söylememelisin.
Никому об этом не говори.
Acele etsen iyi olur.
Только не говори никому. Хорошо?
Sakın kimseye söyleme, tamam mı?
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори маме 49
не говори мне 805
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори маме 49
не говори мне 805