Не думать tradutor Inglês
7,781 parallel translation
Я была в Скрэтче, старалась не думать об Эмметте, и следующее, что я помню : я просто...
I was at Scratch trying not to think about Emmett, and the next thing I know, I just...
Порой ему бывало трудно не думать, что они живут в будущем, которое уже наступило.
Sometimes he found it difficult not to believe they were living in a future that had already taken place.
Ну видимо, я в душе предпочитаю не думать о людях так плохо, словно они даже руку женщине не протянут.
Well, I guess, in my head, I'd like to think someone isn't so awful that they wouldn't introduce themselves to someone just'cause they're a woman.
- Сначала стрелять, потом думать. Или не думать.
You-you shoot first, and think later, or don't think at all.
Да! Сначала стрелять, ваще не думать.
Yeah, "shoot first, think never."
Да, не думать о нем когда он вырвет к ебеням мой хуй.
Yeah, I won't worry about him when he's ripping my fucking dick off.
- Сначала стрелять, потом думать. Или не думать.
You shoot first and think later or don't think at all.
Да, сначала стрелять, ваще не думать.
Yeah, shoot first, think never! Shoot first, think never.
Сначала стрелять, ваще не думать.
Shoot first, think never.
Это задание – единственное, что помогает мне не думать о том, что моя мама может быть из пакистанской разведки.
This exercise is the only thing keeping the words "your mother might be Pakistani intelligence" out of my head.
Ты не можешь перестать думать о вашей с Найджелом последней тренировке по футболу без свидетелей.
You cannot stop thinking about your last one-on-one soccer practice with Nigel.
Ты же не будешь думать над этим всю ночь?
You're not seriously gonna leave those up all night.
Не будем думать об этом, ладно?
Not think about this anymore, all right?
Ты не слышишь это громкое, тонкое, непрерывное жужжание из вентиляции, не дающее мне возможности нормально думать, уже не говоря о правильном расположении предложений?
You don't you hear that loud, high pitched, incessant humming coming from the vents that is making it impossible for me to think straight, let alone string together one coherent sentence?
Но это нормально - думать и о ней, и не просто, как об утешительном призе.
But that it's okay to think of her too, and not just as some consolation prize.
Ты не можешь позволить себе так думать, сын.
You can't let yourself think that way, son.
Я не позволяю себе так думать, пап.
I'm not letting myself think that way, Pop.
Я пока не знаю, что и думать, миссис Шелли.
I don't know what to think yet, Mrs Shelley.
Это здание отнюдь не так однородно, как некоторым хочется думать.
This building's nowhere near as homogenous as someone would like to think.
Разве его работой не было думать о своих пациентах?
Wasn't that his job... to think about his patients?
И я не перестаю думать об этом
I just can't stop being mad about it.
С чего бы ей думать, что что-то не в порядке с деньгами?
Why would she think anything's wrong with the money?
Эта скамейка веками будет стоять в школьном дворе, и целые поколения учеников будут сидеть на ней и думать о нас.
This bench will be on the PHHS campus forever, and generations of students will sit on it and think about us.
Не нужно думать, что вы единственные, кто потерял родных.
Don't assume what you've lost here gives you a monopoly on suffering.
Я не могу думать о чем-либо более ужасном, чем это.
I can't think of anything scummier than that.
И я не хочу думать об этом ребенке как об... еще одной ошибке.
And, um, I just don't wanna think of this kid as a... Just another one.
Ну, после того как Джош заставил меня думать, что я не обдумала, я обдумала.
Well, after Josh made me think I didn't, I did.
Я начинаю думать, что, возможно, говорю не с тем человеком.
I'm starting to think maybe I'm talking to the wrong guy.
В смысле, я не перестаю думать...
I mean, I keep... I keep thinking...
Никто не должен так думать.
No one should have to think like that.
Кроме того, я не могу думать ни об одном парне в данный момент который скажет да, если я попрошу
Besides, I can't think of one guy in the right mind who would say yes if I asked.
Ты притащил меня на эту вечеринку, а она заставила меня думать, что она спит. И когда утром я не смог показать свою работу, то выглядел полным ничтожество перед Крисом.
You get me to that party so she can make me think she's sleeping in, and when I don't show up to work in the morning,
Я не могу перестать думать о тесте на беременность...
I can't help thinking about the pregnancy test...
Мы не знаем, что и думать.
We don't know what to think.
Теперь ни о чём больше думать не смогу.
I can't think of anything I'd like more.
Тебе нужно хобби, которое займет твой разум, не позволит думать о всех тех ужасах, которые ты собираешься сотворить.
You need a hobby... something to take your mind off all the terrible things you're gonna do.
Не могу перестать думать о той ночи и Уике.
I can't stop thinking about that night and Wick.
Просто не могу перестать думать об экологической сделке с Хэпом.
I just can't stop thinking about that environmental deal with Hap.
Не могу перестать думать о той сделке, от которой я отказался...
Still thinking about the one I left out there on the table...
Давай не будем думать о ней.
Let's not focus on her.
Но сейчас не время думать о фаворитах.
But this is not the time to be playing favorites.
Никогда не переставала думать об этом.
Never stopped thinking about it.
Просто пытка какая-то, прямо как когда тебе говорят : не думай о слонах, и всё, о чём ты можешь думать, это слоны.
It was torture, like that exercise where someone tells you not to think about an elephant, and then all you can think about is elephants.
Слушайте, не нужно думать о плохом.
Look, don't worry about what's gone wrong.
И меня так это все страшит, что даже думать о том, что творится снаружи, не могу.
And I'm so scared about what's happening in here that I can't think about what's happening out there.
Если ты не хочешь в тюрьму, об этом надо было думать до того как взорвать бомбу.
Look, if you didn't want to go to jail, you should have thought about that before you detonated that bomb.
Если выбирать между тем, чтобы потерять троих из вас или десятерых, тут и думать не о чем.
Now, if it's a choice between losing 3 of you or 10 of you, that's no choice at all.
Или, возможно, вы не хотите думать, что он где-то страдает, поэтому легче сделать из него монстра?
Or perhaps you don't want to think of him suffering somewhere and it's easier to make him a monster?
Не заставляйте Уитни думать, что я странный лузер без друзей.
Come on, guys. Don't make Whitney think I'm a weird loser with no friends.
Я думаю все хорошо, но она вроде не взволнована, так что не знаю что думать.
I guess it's not great, but she didn't seem too worried yet, so I don't know.
Сейчас тебе не стоит думать обо мне.
You don't even need to think about me right now.
думать 246
думать о том 21
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
думать о том 21
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73