Не думай об этом tradutor Inglês
942 parallel translation
- Даже не думай об этом. Я провёл с ней беседу.
I had a little talk to her.
Не думай об этом, Док!
Forget it, Doc!
Не думай об этом, Барт.
I can't. Don't think about it, Bart.
- Тогда не думай об этом.
- Then don't think about it.
Не думай об этом.
Leave that to me.
Да, ладно. Забудь. Не думай об этом.
Try not to think about it.
- Не думай об этом сейчас.
- Don't worry about that now.
Забудь про то, что сегодня случилось, не думай об этом.
Oh, forget what happened today. Don't think about it.
Не думай об этом.
Don't think about it.
Даже не думай об этом
Don't even think of it.
Его галстук... то, как он одевается это не играет роли. Не думай об этом. Надежность - вот, что важнее всего.
His tie... the way he dresses... that doesn't matter let's face it... reliability-that's what counts most.
- Не думай об этом.
Don't give it a thought.
Не думай об этом, Бобби?
Don't you worry about that, Bobby.
Даже не думай об этом.
Don't even think that.
Не думай об этом.
Don't worry about it.
Даже не думай об этом.
Don't even think about it.
Даже не думай об этом!
You never thought of that!
И не думай об этом, Лидушка.
Don't you worry about that either.
Не думай об этом!
Don't think about it!
Не думай об этом я всё равно уже устал от критской еды.
Forget it. I was getting tired of Crete food anyway.
- Отдай его мне. Даже не думай об этом.
- Go to bed, forget about it.
И не думай об этом!
Are you crazy?
Успокойся и больше не думай об этом.
You must calm down and get this affair out of your mind.
Эглантина, даже не думай об этом!
Impossible, honey!
- Не думай об этом.
- Don't think about that?
Не думай об этом.
Forget it.
- Не думай об этом.
- Don't think of it. - Liar.
Тебе не надо бояться насилия. А ты не думай об этом.
You don't you risk getting violated.
Не думай об этом, Оливер.
You must not think on it, Oliver.
Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Don't think of it. Just forget about it, because you won't get it anyway.
- Я бы сказал им "нет". Не думай об этом.
Don't you worry about that.
Не думайте об этом.
NEVER MIND THE POLITENESS.
Не думай об этом.
- Never mind that.
Не думай больше об этом.
Don't think about it anymore.
О, не думайте об этом.
Oh, never mind. Never mind.
Не думайте об этом, Труди.
You mustn't think about that, Trudy.
Не думайте об этом.
Don't think about it.
Не думай ты так много об этом.
You shouldn't get so attached.
- Не думай об этом.
Don't bother.
Не думай об этом.
Don't give it a thought.
Не думайте об этом.
Never mind that.
Не думай больше об этом.
Don't think about it any more.
И не думай об этом.
You can't mean it.
Дорогая, не думай сейчас об этом.
Darling, don't think of such things.
- Не думай об этом.
Don't be.
Правда, правда, вы даже не думайте об этом.
True. Don't worry about that.
Не думай больше об этом.
Forget all that.
Не думай об этом.
- I'm not sure Don't cry about it
Даже не думайте об этом.
Don't even think of it.
Так уже об этом не думай.
Stop thinking about it.
И не думай нарушить это правило. Иначе я должна буду рассказать об этом сеньоре Трансфилд.
Don't try otherwise, or I will have to report you.
не думай так 39
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19