Не разговаривает tradutor Inglês
918 parallel translation
Но ему три года, а он не разговаривает.
But he's three and he isn't speaking.
- Это мой партнер, но он не разговаривает.
That's a my partner, but he no speak.
Иван вообще не разговаривает.
Ivan does not speak any language.
А дома он вообще не разговаривает.
And at home he never speaks.
Он ни с кем не разговаривает.
He don't talk none.
Он со мной больше не разговаривает.
He never talks to me anymore.
Этот человек не разговаривает.
This man doesn't speak.
Он проснулся, доктор, но не разговаривает.
He woke up, Doctor. And he won't speak.
никто так со мной не разговаривает значит пришло время
No one has ever talked to me - it's time they did, then.
Он даже не живет с матерью, и не разговаривает с нею.
He doesn't even live with his mother, or talk to her.
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
She wouldn't eat nothing. She wouldn't talk to nobody. She just stared and stared... at Mrs. McCanles lying there so still-like.
Он даже не разговаривает, если в незнакомой компании.
He doesn't even talk when he's with strangers.
Он ни с кем не разговаривает.
He doesn't have a word with anybody.
Тот, что не разговаривает?
- The one who won't talk? - Mm-hmm.
- Никто не разговаривает с детьми.
- Nobody talks to children.
Он не разговаривает, и мы не знаем его имени.
He can't talk and we don't know his name.
Почему она с нами не разговаривает?
Why isn't she talking to us?
И пусть никто с ней не разговаривает!
And nobody speaks to her!
Он не разговаривает.
He won't talk.
И обычно он не разговаривает с женщинами.
Usually he won't talk to women.
А она с нами даже не разговаривает!
She won't even talk to us!
1000 долларов за женщину, которая не разговаривает?
A thousand dollars for a woman who can't talk?
Он никогда не разговаривает?
Don't he ever talk?
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь!
There are those who do not speak! I gave my eyes that look, with her hair loose medium and my tongue between my lips, going for him, savage brute!
- Никто со мной так не разговаривает.
Nobody speaks to me that way.
Пациент не разговаривает, не отвечает на вопросы.
This patient will not talk, refuses to answer questions.
Урибе не разговаривает с американцами
Uribe can't be approached by an American.
- Она со мной не разговаривает.
- She's not talking to me.
Он не разговаривает.
He can't talk.
Твой отец не разговаривает со мной.
Your father doesn't speak to me.
Папа из-за своих рабочих, которые бастуют уже неделю, не разговаривает с моим братом.
Father's workers have been on strike for over a week, and he wasn't speaking to my brother.
- Сара ни с кем не разговаривает.
- Sarah with no one talking.
Мой отец никогда не разговаривает с моей матерью.
My father never talks to my mother.
Он не разговаривает.
He's not talking.
Для неё важно взглянуть на каждого нового клиента но она никогда ни с кем не разговаривает.
Makes it a point to take a peek at every new customer but never talks to anyone
Мой отец почти не разговаривает.
My father hardly ever talks anymore.
Мистер Дезиато ни с кем не разговаривает.
Mr Desiato speaks to no one.
Со мной тоже не разговаривает.
He speaks to no one.
Мэтр Роше со мной не разговаривает, как будто я во всем виновата.
Here are the conditions. Maitre Rocher doesn't speak to me as it is all my fault.
Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
He sometimes sings, but he never talks.
Она разговаривает с г-м Лепиком, который ей не отвечает, с моим братом Феликсом, который отвечает, когда хочет, и со мной, а я отвечаю, когда она этого хочет.
She talks to M Lepic, who says nothing, to my brother Félix, who replies when it suits him, and to me, and I reply when it suits her.
Никто с ним больше не разговаривает.
- Nobody will speak to him.
Ты не говорил, что слышал, как она разговаривает.
You did not say that he had heard her talking.
Ты не слышала, как она разговаривает по телефону со своими... "друзьями"?
Haven't you heard her on the phone with her'friends'?
Вы в курсе, что только благодаря воле Божьей окружной доктор не кудахчет, когда разговаривает?
You know it's only by the grace of God, a country doctor doesn't cackle when he talks?
Пинбэк и сейчас с ней разговаривает!
And Pinback's talking to it right now!
" акой образ жизни мог бы, если не переусердствовать, оказатьс € благотворным дл € некоторых из нас, особенно дл €'арриса, который не только ест рыбу, м € со и € йца при любом удобном случае, но и часто еще одновременно разговаривает.
A mode of life which might, if not overdone, be a benefit to some of us, especially Harris, who not only eats fish, meat and eggs at every opportunity, but often talks at the same time.
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
Don't walk away from me when I'm talking to you!
Она со мной не разговаривает, Макс.
I haven't heard him so excited for many years. "I have been fishing," he said, " and I am happy.
Он разговаривает с кем-то внутри себя, и тот кто-то не называет его идиотом.
He talks to someone inside him but they don't call him an idiot.
Она со мной тоже не разговаривает.
We can't let this go on.
разговаривает 40
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245