Не разговаривает tradutor Turco
653 parallel translation
Он ни с кем не разговаривает.
Hiç konuşmaz. - Konuşamaz mı demek istiyorsun?
Он со мной больше не разговаривает.
Artık benimle konuşmuyor.
Он проснулся, доктор, но не разговаривает.
Uyandı Doktor. Konuşmuyor ama.
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
Hiçbir şey yemedi. Hiç kimseyle konuşmadı. Bayan McCanles'a tabutunda canlı gibi yatarken öylece boş boş baktı.
- Никто не разговаривает с детьми.
- Kimse çocuklarla konuşmaz ki.
Он не разговаривает.
- Konuşmayacak. - Hayır.
А она с нами даже не разговаривает!
Bizimle konuşmuyor bile!
1000 долларов за женщину, которая не разговаривает?
Konuşamayan bir kadına bin dolar mı?
Он никогда не разговаривает?
Hiç konuşmaz mı?
- Никто со мной так не разговаривает.
- Benimle bu şekilde kimse konuşmaz.
Урибе не разговаривает с американцами
Bir Amerikalı Uribe'ye yaklaşamaz.
Я ошибаюсь... или ваша жена совсем не разговаривает?
Şerefe. Yanılıyor muyum yoksa madam hiç konuşmuyor mu?
Да, она не разговаривает, но...
Doğru, o hiç konuşmaz ama...
Она здесь уже почти месяц. Для неё важно взглянуть на каждого нового клиента но она никогда ни с кем не разговаривает.
nerdeyse 1 aydır burada kalıyor her gelen yeni müşteriyi uzaktan gözetler ama hiç kimse ile konuşmaz
Мой отец почти не разговаривает.
Babam neredeyse hiç konuşmazdı.
Мистер Дезиато ни с кем не разговаривает.
Bay Desiato kimse ile konuşmuyor.
Со мной тоже не разговаривает.
Kimse ile konuşmuyor.
Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
Bazen işaretlerle anlatır fakat hiç konuşmaz.
Илия из-за тебя остался без работы! Наша дочь не разговаривает с нами! Мы по уши в долгах!
Sizin yüzünüzden Ilija işten kovuldu kızımız bizimle konuşmuyor, buraya kadar da borca battık!
Я тут посмотрел 4 серии Лесси и только тогда понял, почему мохнатый не разговаривает!
Tüylünün niye konuşmadığını anlamadan 4 bölüm Lassie izledim.
Он не разговаривает с моим зятем.
Kendi damadımla bile konuşmuyor.
Никто с тобой не разговаривает.
Seninle konuşan yok
Да он со мной даже не разговаривает.
Benimle hiç konuşmaz.
Почему она не разговаривает?
Neden konuşmuyor?
Заткни рот! С тобой никто не разговаривает!
Kapa çeneni, seninle konuşan yok.
Она со мной не разговаривает.
Benimle konuşmasını sağlayamıyorum.
Она со мной больше не разговаривает!
Artık benimle konuşmuyor.
Люси до сих пор не разговаривает с тобой?
Lucy seninle konuşmaya başladı mı?
Разящая Птица ни с кем не разговаривает в последнее время.
Tekmeleyen Kuş son günlerde içine kapandı.
Она говорит, что он ни с кем не разговаривает.
İçine kapandığını söylüyor.
Она сказала, что в последнее время он ни с кем не разговаривает.
Son günlerde içine kapandığını söyledi.
- Никто с тобой не разговаривает.
- Sana konuşan yok.
- Не разговаривает и не шевелится.
Daha bir kelime etmedi.
Он не разговаривает со мной.
Beni dışlıyor.
С тех пор, как она начала встречаться с Креймером, она даже не разговаривает со мной.
Kramer ile çıkmaya başladığından beri, benimle konuşmuyor bile.
"А Джонни... Джонни — почти ним с кем не разговаривает".
Johnny herkesle dikkatli konuştu.
Никто уже не разговаривает.
Artık kimse konuşmuyor.
Вон там женщина, которая никогда ни с кем не разговаривает.
Kimseyle konuşmayan kadın.
Она ни с кем не разговаривает, да?
Demek kimseyle konuşmuyor. Öyle mi?
Иван вообще не разговаривает.
Ivan hiçbir dili konuşmaz.
Вы в курсе, что только благодаря воле Божьей окружной доктор не кудахчет, когда разговаривает?
Doktorların çenesi düşüktür derler.
Пинбэк и сейчас с ней разговаривает!
Ama ben zaten konuştum efendim,
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
Seninle konuşurken arkanı dönüp yürüme.
Он разговаривает с кем-то внутри себя, и тот кто-то не называет его идиотом.
İçindeki birisiyle konuşuyor ama kimse ona budala demiyor. Dikkat etsene, enayi.
Случилось так, что фурункул разговаривает, но это не дает ему право высказывать свое мнение.
Sivilce konuşabiliyor, ama bir fikir verebilecek kapasitede değil.
А жена его разговаривает с Кроншоу, если я не ошибаюсь.
Cronshaw'la konuşan da Chris'in karısı sanırım.
По крайней мере, первая пара со мной ещё разговаривает.
İlk seferdeki çift en azından hala benimle konuşuyor.
Не играй с телефоном, папа разговаривает.
Baban konuşuyor...
Я бы не доверял человеку, который целый день разговаривает со своим медведем. Со своим долбаным медведем! ..
Tabii ki, konuşmasının büyük bir kısmını... lanet bir ayıyla paylaşan bir adamın... söylediklerine fazla değer veremezsin!
"Тот-кто-громко-разговаривает-ничего-не-говоря"
Yüksek Sesle Konuşup Hiçbir Şey Söylemeyen
"Экзебече", тот-кто-громко-разговаривает-ничего-не-говоря.
Bana "Exaybachay" dediler. Yüksek Sesle Konuşup Hiçbir Şey Söylemeyen!
разговаривает 40
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245