Не спрашивай tradutor Inglês
1,776 parallel translation
Не спрашивай меня.
Why ask me?
Не спрашивай почему, я не знаю о-о-о
¶ don't ask me why, I don't know, oh-oh-oh ¶
Не спрашивай, почему так рано.
Don't ask me why it was so early.
Не спрашивай, почему я иду за тобой и не злись на меня.
Don't ask me why I followed you or get angry at me.
Меня не спрашивайте.
Well, don't ask me.
Не спрашивай меня.
Don't ask me.
Они не были слишком привязаны друг к другу, поэтому лучше не спрашивай об этом.
They weren't close, so I would not ask her about him.
Не спрашивай больше ни о чем.
Do not ask anymore.
Так что не спрашивайте, действительно ли он работал до поздна.
So don't ask me if he was really working late.
- Не спрашивай.
- Don't ask.
Не спрашивай меня об... я стар.
Don't ask me that- - old.
В смысле, так бы поступила я. Но не спрашивай меня.
I mean, that's what I'd do, but don't ask me, I'm stupid.
Долгая история, не спрашивай
Long story. It's... Don't ask.
О Боже, неужели фанаты Kiss отказались от принципа "не спрашивай, не говори"?
Oh, man, did the kiss army repeal "don't ask, don't tell"?
- Не спрашивай, Рокси.
- Don't question it, Roxie.
Роберта, ты лучше не спрашивай про свадьбу
Ruberty you better not be asking about marriage.
Не спрашивай разрешения, проси прощения.
Don't ask for permission, ask for forgiveness.
И не спрашивай меня, что они делают, потому что я не знаю. И мне все равно, что они делают.
Don't ask me what they're doing, because I don't know and I don't care.
О господи, не спрашивай меня. я просто шеф-повар, не психиатр
Oh, good Lord, don't ask me. I'm just a chef, not a psychiatrist.
Только не спрашивай, чему учусь, потому что я уже третий раз сменил факультет.
Don't ask me what I study because I am changing it for the third time.
Вот и вы меня не спрашивайте.
Don't ask me what I do at home.
Не спрашивай меня, как.
Don't ask me how.
Нет-нет, ни о чем не спрашивай, поменьше болтовни.
No, no, no, no. Don't--don't ask me anything. Don't talk.
Сделай одолжение, Дэймон, не спрашивай меня о Кэролайн.
Do yourself a favor, Damon, and don't ask me about Caroline.
Не спрашивай.
Don't ask.
Не спрашивай.
- Well, don't ask me.
- Не спрашивай, просто скажи ему и всё.
- Don't ask, just tell him!
Лучше не спрашивайте.
I wouldn't bother.
Нет. Даже не спрашивай!
Don't even ask me.
Никогда не спрашивай девушку о возрасте!
You never ask a girl her age.
- "Не спрашивай меня почему".
- "Stop asking why."
- Не спрашивай меня почему.
- Stop asking why.
Первое правило на болотах : не спрашивай дорогу у крокодила.
First rule of the bayou, never take direction from a gator.
Не спрашивайте меня о Томе.
Don't ask me of Tom, Minx.
- Не спрашивайте, не надо...
- Don't ask, don't...
- И не спрашивайте.
- I don't want to talk about it.
Ни о чём не спрашивайте
Don't ask anything, ok?
- Не спрашивай.
- Don't ask. - What?
И не спрашивайте, как.
And don't ask me how.
Не спрашивайте, как и почему.
Don't ask how or why.
Лучше не спрашивай, как роды влияют на мочевой пузырь.
And don't even get me started on what childbirth does to your bladder.
А, не спрашивай.
Don't ask.
Пожалуйста, дайте мне 5 миллионов вон Прошу вас, не спрашивайте зачем
PLEASE GIVE ME 5 MILLION WON I BEG YOU, DON'T ASKWHY
Не спрашивай
Don't ask.
- Всё в порядке или "лучше и не спрашивай меня"?
- Fine or "don't ask me" fine?
Не спрашивай за что.
Don't ask me what for.
Спрашивайте его, но не подсказывайте ответов.
Ask him questions, don't give him answers.
Видишь ли, я не думаю, что у напарников должны быть секреты друг от друга, так что спрашивай.
See, I don't think partners should have secrets, but your call.
Я здесь, сразу за тобой, так что если тебе нужны салфетки или указать направление, или еще что-нибудь, не стесняйся, спрашивай.
I'm right behind you, so if you need directions or tissues or anything, don't hesitate to let me know.
- И не спрашивай.
- Don't ask. - Don't ask what?
Спрашивайте, не стесняйтесь.
Whatever you need, don't hesitate to ask.
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спала 19
не спалось 22
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спала 19
не спалось 22
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивал 44
не справедливо 32
не спорьте 42
не спорь 136
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивал 44
не справедливо 32
не спорьте 42