Не того tradutor Inglês
35,694 parallel translation
Как я сказала, вы не того спрашиваете.
Like I said, you're asking the wrong person.
Но перед тем, как сесть на самолёт и отправиться в путь... перед тем, как я пойму, каково это... быть с тобой в одной комнате... до того, как почувствую, каково это... прижаться к этим губам... не просто в мыслях... не просто в мечтах...
But before I get on a plane and go anywhere... before I discover what it actually feels like... to be in the same room with you... before I know what it really feels like... to have these lips against mine and... not just in my head... something I might be imagining...
Для меня исправить что-то не означает запустить ракетой, а я хочу заметить, что большинство твоих проблем начались из-за того, что ты предпочитаешь жестокость, хотя это не мне решать, хорошее это решение, или нет, но...
Because, for me, fixing something does not mean shooting someone with a rocket launcher, to which I would like to point out that much of your present trouble is a direct result of this kind of violent choice, so the jury is most definitely still out as to whether that is ever a good solution to anything, but...
Я устала от того, что у меня нет голоса, я не могу жить там, где черных ребят даже не спрашивают об их чувствах, когда возникает расизм.
I'm tired of not having a voice, and I can't live in a place that doesn't even ask black kids how they feel when there's a race issue on the table.
Кроме того, я хочу, чтобы Клэр была Голос на этом, пока мы не будем готовы.
Besides, I want Claire to be the voice on this until we're ready.
Твой отец разозлился больше из-за того, что ты взял его тачку, или из-за того, что катался на ней со мной?
Hey, you think that your dad was pissed because you took the car or pissed because you took it to be with me?
Тэйлор, я звоню потому, что мне не по себе из-за того, как мы расстались сегодня.
Taylor, look the reason why I'm calling is that I...
Ты держишь его для того, чтобы языком трепать и не отхватить за это?
You keep him around so you can run your mouth, not have to worry about getting stomped?
На них не было формы, но и без того было ясно, что это копы, и у них были лопаты и мешки с известью. Они стояли вокруг большой прямоугольной ямы, которую только что выкопали.
Now, there's no uniforms, but you could tell, they're all on the job, and they all got shovels and quicklime, and they're standing around a big rectangle hole that they just finished digging.
Если станет известно, что ты отрезал Эдди палец до того, как вышел срок, от неё ни хрена не останется!
If it gets around that you started chopping Eddie's fingers before the fuckin'week is up, all that's out the window!
Послушайте, я здесь только для того, чтобы помогать своему отцу, остальное меня не интересует.
Look, my only role here and my only interest is looking after my father.
Они прилетели не для того, чтобы спасать нас.
They're not coming to rescue us.
Ты ни слова не сказал, до того как я вошёл в реку.
You said none of this before I went in the river. Because I have manners...
Не считая того, что на лбу, у него нет других шрамов на теле.
Aside from the one on his forehead, he has no scars on his body.
Не стоит жениться, дружище, для того, чтобы пить шампанское.
No need to marry, my friend. There's always champagne.
Она дала необходимые показания, и с того момента она больше об этом не упоминала.
She gave them the necessary evidence, and since that date, she's never spoken a word of it.
И на синяки под моими волосами, за которые он таскал меня, когда не получал того, чего хочет.
Just like you can see the bruises under my hair where he digs his fingers in when he don't get what he wants.
И откуда нам знать, что ты не сделала это сама, когда не получила того, что ты хотела?
And how do we know you didn't do all these things to yourself, when you didn't get what YOU wanted?
Доктор, если я не подозревала, что сестра Мэри Синтия нуждается в психиатрической помощи до того, как я видела вас с ней вчера, то сейчас я не сомневаюсь.
Doctor, if I wasn't aware of Sister Mary Cynthia's need for psychiatric help before I saw you with her yesterday, I am now.
Если тут нечестная игра, я бы советовал не исключать того, что мэр Ричардс каким-то образом причастен.
If any kind of foul play's involved, I'd advise you not to rule out that, er, Mayor Richards is connected in some way.
Завершающим элементом стала кепка Стивена, которая скрывала ваше лицо, и неудивительно, что мы не заметили того, что на видеозаписи были вы.
And with Stephen's cap as the finishing touch, keeping your face slightly concealed, it was no surprise that we didn't notice it was you seen on the CCTV that night.
- Я не убивал того мужчину, Майкл.
I didn't kill that man, Michael.
Эли, в ту ночь, когда ты поцеловала меня, ты сделала это, потому что захотела, или просто для того, чтобы я не ушла?
Ali, that other night when you kissed me was that because you wanted to or because you didn't want me to leave?
Нет, ты здесь не для того, чтобы помогать мне.
No, you're not here to help me.
Кроме того, что ты не можешь назвать имя Николь?
Besides the fact that you can't say Nicole's name?
Он ведь не застыл во времени только из-за того, что ты познакомилась с ним в одинннадцатом классе.
Just'cause you met him when you were in 11th grade doesn't mean he's frozen in amber.
Может, я бы разглядела в ней того, кого стоит не бояться, а...
You know, not as someone to fear, but...
Ты и без того сильно переживаешь, я не хотела...
I knew that you were already hurting, and I didn't want to...
Перестань переживать из-за того, что ты не можешь контролировать.
Just try not to freak out over something you can't control.
И кроме того, я бы не стал вкладывать в тебя деньги, если бы не верил в положительный исход данной затеи.
And besides, I would not have invested in you unless I believed in a positive outcome.
Если ты не знал, что дружил с "А", тогда почему ты лгал об этом после того, как узнал?
If you didn't know that you were friends with A then why would you lie about it after you found out.
Что ты не был частью того, что случилось с нами.
That you weren't part of what happened to us.
Может, не только пастор Тед оставил сувенир с того лета.
Pastor Ted might not be the only one who kept a souvenir of that summer.
Ничто в ваших отношениях не привело вас к осознанию того, что он запутался в своём подходе к решению убийства Арчера Данхилла?
Nothing in your relationship led you to believe that he was conflicted in his approach to solving the murder of Archer Dunhill?
Где список того, что вы можете и не можете изымать?
So, where exactly is the list that says what you can and cannot seize?
Это из-за того, что вы не рассказали мне правду и оказались в подземном бункере.
That's because you wouldn't tell me the truth and you ended up in an underground bunker.
Я только что получила доказательство того, что вы не были в Роузвуде в ночь, когда исчез Данхилл.
I just received proof that you were not in Rosewood on the night that Dunhill disappeared.
Я прошла этот путь не для того, чтобы теперь всё потерять.
Okay? I didn't come all that way to lose everything now.
Я считаю, что нам нужно зайти туда до того, как к ней придёт подмога.
I think we need to get in there before she gets any support.
Моменту до того, как всё пошло не так, когда единственное, о чём ей нужно было беспокоиться - это о твоей стервозности в столовой.
The one place before everything went wrong where the worst she had to worry about was you being mean to her in the cafeteria.
Мы выживали не для того, чтоб нас уничтожила радиация.
We didn't survive this long just to let a little radiation takes us out.
Я могу помочь тебе достичь того, чего не смогли достичь твоя мать и ОнтАри.
I can help you do what your mother never could, what Ontari never could.
Мы здесь не для того чтобы оправдываться перед тобой
We are not here to defend our relationship.
Через весь Голливуд или типа того, и тебе не обязательно есть.
All the way to Hollywood or wherever, and you don't have to eat.
Не знаете того, кто хотел бы обидеть Джемму?
Can you think of anyone who might've wanted to hurt Gemma?
А до того, не хотела реагировать.
I didn't want to give him the satisfaction before that.
Не после того, как я открыл для себя футбол и девочек.
Not after I discovered football and girls.
И после того, как Джемма закончила экскурс, вы пошли за ней и напали на неё.
And after Gemma finished her Ranger talk, you followed her and you attacked her. No!
Я здесь не для того, чтобы обсуждать политику, а за паспортами.
I'm not here for political discussion, just passports.
Он заслуживает того, чтобы вы не защищали женщину, убившую его.
The only thing he deserves right now is for you not to defend the woman who killed him.
Поэтому я не мог это сделать, пока был в той камере. Все из-за того парня напротив. Парень в той камере не хотел помогать.
That's why I couldn't pull it off when I was in that cell, because the guy across from me, the guy in this cell, wouldn't cooperate.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не тот человек 53
не только ты 43
не только для меня 32
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не тот человек 53
не только ты 43
не только для меня 32
не только из 51
не только сегодня 19
не только здесь 18
не толкай меня 64
не точно 31
не только она 20
не то время 33
не только тебе 19
не то 2799
не то место 38
не только сегодня 19
не только здесь 18
не толкай меня 64
не точно 31
не только она 20
не то время 33
не только тебе 19
не то 2799
не то место 38