Нет ничего важнее tradutor Inglês
221 parallel translation
Нет ничего важнее достоинства, Итан.
Nothing ain't important as vittles, Ethan.
А перед сражением нет ничего важнее, чем как следует выспаться.
But, before a battle, there is nothing more important than to have a good sleep.
А по сути нет ничего важнее, как сделать человека хорошим.
And, actually, there's nothing more important than making man good.
Нет ничего важнее человеческой жизни.
Nothing is more important than human life.
Нет ничего важнее самого человека.
Nothing is superios to man.
А перед сражением нет ничего важнее, как выспаться хорошенько.
And before the battle, the most important thing is a good sleep.
Для меня нет ничего важнее моего корабля.
And nothing is more important than my ship.
Но нет ничего важнее, чем касаться руки Человека.
But to touch the hand of the Man, nothing is as important.
Если любовь жизненно важна, то нет ничего важнее ребенка, который еще не рожден.
If love is of paramount importance then a baby that is not yet born becomes the most important thing.
- Нет ничего важнее.
Nothing is more important.
Нет ничего важнее игры.
The game is all that's important
Это важно! Нет ничего важнее.
Nothing's meant to be.
Нет ничего важнее походки.
The walk is the most important element.
Людвиг, дорогой, в мире нет ничего важнее, чем человек, довольный собой.
Ludwig, my dear, there's nothing in the world like the warmth of a sated body.
И нет ничего важнее для кардассианца, чем семья.
And there is nothing more important to a Cardassian than family.
В данный момент нет ничего важнее этого.
Right now, nothing is more important than this.
Для соединенного трилла нет ничего важнее защиты жизни симбионта.
For a joined Trill, nothing is more important than to protect the life of the symbiont.
Нет ничего важнее учёбы? !
Learning isn't more important!
Нет ничего важнее музыки.
Your music is more important.
Когда я его завербовал, он сказал, что нет ничего важнее, чем наша работа здесь.
When I first enlisted him, he said there was nothing more important than our work here.
Нет ничего важнее в жизни ребенка, чем большой задний двор.
Nothing more important in a kid's life than a big backyard.
Ведь нет ничего важнее нашей дружбы.
After all, the most important thing is our friendship.
Ты говоришь, что нет ничего важнее компании.
You say nothing's more important than the company.
"Нет ничего важнее, чем быть всегда вместе."
All that matters is that we're together.
Но для меня... нет ничего важнее тебя и твоего брата.
But there is nothing... That is more important to me than you and your brother.
Нет ничего важнее дружбы.
Nothing is more important than our friendship.
Думаешь нет ничего важнее, чем пилить брёвна, как идиот?
You think sawing like an idiot has anything to do with your major?
Будто в мире нет ничего важнее. Муссолини, например.
As if there aren't more important things, like Mussolini.
Следующие четыре года определяют твоё будущее, а для меня нет ничего важнее, договорились?
The next four years are all about your future... and that's the most important thing to me, okay?
На свете нет ничего важнее семьи.
And there's nothing more important in the whole world than family.
Знаешь, наступает время, когда понимаешь, что в жизни нет ничего важнее семьи.
You know, there comes a time when the best reputation you can have is the one with your family...
Я думаю, что все со мной согласятся, нет ничего важнее, чем здоровье американских детей.
Because I think that we can all agree that there is nothing more important than America's children.
... что на всем свете нет ничего важнее, чем это. Привет, зайка, зайка, зайка...
There is absolutely nothing more important.
Для меня нет ничего важнее Джоша.
There's nothing more important than Josh.
АДВОКАТ ПО УСыНОВЛЕНИЮ ЮДЖИН БИЛЬ Нет ничего важнее семьи.
Nothing's more important than family.
Для меня нет ничего важнее этих детей.
Well, nothing's more important to me than these kids.
На данный момент нет ничего важнее.
Nothing matters more at this point.
Нет ничего важнее того, что мы только что сбили нашего друга машиной.
There's nothing more important than the fact that we just hit our friend with a car.
Нет ничего важнее.
There is nothing more important.
Нет ничего важнее, чем свобода человеческого духа.
What's more important is the freedom of the human spirit.
Нет ничего важнее.
Nothing is more important.
Для меня нет ничего важнее, чем наше с тобой будущее.
Nothing is more important for me of our together future.
Нет ничего важнее создания семьи.
There is nothing more important than starting a family.
Нет ничего важнее безопасности наших детей...
There's nothing more important Than the safety of our children...
Нет ничего важнее чем вечер игры в Wii боулинг.
There is nothing more important than Wii bowling night.
Мы благодарим тебя, Всевышний,... потому что на свете нет ничего важнее семьи.
We thank you, dear, lord because there's nothing more important than family.
Ничего для меня нет важнее тебя.
Nothing is more important than you.
Нет ничего важнее любви, за исключением хорошей премьеры на выходные.
Did I tell you or did I tell you? Yeah. Be cool, though.
И нет ничего. Ничего важнее этой нашей миссии.
There is nothing literally nothing, more important than completing our mission.
В мире нет ничего важнее любви.
Love, the greatest of them all.
Ничего нет важнее поиска пути в Техас.
Nothing is more important than finding a way to get to Texas.
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
важнее 140
важнее всего 42
важнее то 45
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
важнее всего 42
важнее то 45
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16