Нет никаких признаков tradutor Inglês
244 parallel translation
Пока что нет никаких признаков Вашей дочери.
No sign of your daughter yet.
Πохоже, нет никаких признаков насильственной смерти.
There doesn't seem to be any sign of violence.
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
Now, since last evening, not a sign of the wife.
Как говорится в рапорте нет никаких признаков физических, биологических или психологических изменений.
You have got the reports there. There are no signs of physical, biological, or psychological changes.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
Нет никаких признаков дыхания.
There's no sign of breathing or any other form of respiration.
Все ракеты находятся на позиции, нет никаких признаков аборигенов?
All rockets are now in position, no further sign of the aliens?
- Управление, в этой области нет никаких признаков аварии.
- Management, in this area there is no No signs of an accident.
Так, до сих пор нет никаких признаков появления Пикассо, поэтому мы возвращаемся в студию.
Well, there still seems to be no sign of picasso So I'll hand you back to the studio.
Нет никаких признаков Доктора.
There's no sign of the Doctor.
- Нет никаких признаков взрыва.
- Well, there's no sign of an explosion.
Миямото, нет никаких признаков того, куда пропал Тоётиё?
Miyamoto, still no clue about where Toyochiyo is?
Нет никаких признаков наличия другой двери в этой комнате, разве что у вас есть запасной ключ, хмм?
There is absolutely no point in having another door in the room... if you don't have another key. QED.
Нет никаких признаков чего-либо, что могло привести к отключению Дейты.
There's no evidence of anything that could lead to Data's shutdown.
Нет никаких признаков Боргов... или Дейты.
There's no sign of any Borg. Or Data.
Здесь нет никаких признаков трилития
There's no sign of any trilithium over here.
Однако мы ждем уже больше 30 часов и до сих пор нет никаких признаков ее появления.
However, we have been waiting for over 30 hours and as yet, there is no sign of her.
Нет никаких признаков, что хотя бы один ромуланский или кардассианский корабль пережил атаку.
There is still no indication that any Romulan or Cardassian vessel survived the attack.
Нет никаких признаков того, что правительство способно давать нам должное.
With no sign of a government able to give us the things we deserve
- Нет никаких признаков Кохрейна.
- There's no sign of Cochrane.
Нет никаких признаков возбудителей инфекции.
There's no sign of an infectious agent.
Нет никаких признаков того, что нас преследуют, и больше мы ни разу не сталкивались с боргами.
There's no sign that we're being pursued and we've had no further encounters with the Borg.
Нет никаких признаков взлома самого здания или хранилища.
There were no signs of forced entry into the auction house or the vault.
Даже если осудить его за помешательство нет никаких признаков, что это мешает ему выполнять свою работу.
Even if he were adjudicated as delusional there's no evidence it interferes with his ability to work.
Нет никаких признаков выделения энергии.
There's no discernible energy being emitted.
А теперь нет никаких признаков ни моей жены, ни сына.
Now there's no sign of my wife, no sign of my son.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
There's no sign of concussion, no brain tumor, no temporal lobe, epilepsy, no indication of organic abnormality whatsoever.
- Нет никаких признаков этого.
- There's no sign of it.
Мы в координатах встречи, но нет никаких признаков "Вояджера", и они не отвечают на вызовы.
We're at the rendezvous coordinates, but there's no sign of Voyager, and they're not responding to hails.
Несмотря на постоянные сканирования, проводимые энсином Кимом, по-прежнему нет никаких признаков наших людей.
Ensign Kim's been running continuous scans, but there's still no sign of our people.
Больше нет никаких признаков борговских судов.
There's no sign of any more Borg vessels.
Вы сказали, что у Волианов и Ашенов давние торговые отношения но здесь, вокруг Звёздных Врат, нет никаких признаков торговой инфраструктуры.
You said the Volians and the Aschen enjoy a long-standing trade relationship, but there aren't any signs of trade infrastructure around the Stargate.
Здесь нет никаких признаков сражения, Дэниел Джексон.
There appears to be no sign of battle, Daniel Jackson.
Больше нет никаких признаков инфекции или повторного кровотечения в ране и отек спадает Мы можем прекратить волноваться о том, что ваши дыхательные пути пострадали.
There's no sign of infection or rebleeding and the swelling's down. We can stop worrying about your airway becoming compromised.
я увеличила дозу антибиотика, но пока нет никаких признаков роста бактериального заражени €.
I'll boost the dose of antibiotic, but there's no sign of bacterial growth in the culture.
Нет никаких признаков их наличия в найденных координат.
There's no sign of it at any of the designated cool-down coordinates.
Нет никаких признаков энергии.
There's no energy signatures.
Нет никаких признаков удерживания.
There's no sign of any restraint.
Нет никаких признаков, что там есть выжившие.
This is a tough one to lose.
Но никаких признаков жизни нет.
But there's no sign of life.
- Нет, нигде никаких признаков.
- No, not a sign of him anywhere.
- Нет, Джим, никаких признаков.
- No, Jim, no indication of any kind.
Нет, сэр. Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
And I haven't seen any evidence that there ever has been any rainfall.
Никаких признаков кровоизлияния в мозг нет.
( Doctor ) Sister, there seems to be no evidence of a cerebral accident.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
No signs of resistance.
Я все еще не отмечаю никаких жизненных форм, и нет признаков источника энергии.
I'm still not reading any other life-forms, and no indication of any power source.
Это событие так чертовски обставленное, это чертово воссоединение, и нет никакого упоминания, никаких признаков моего брата!
This whole fucking event is staged, this whole fucking reunion, and there's no mention, no sign of my brother!
- Насколько пока можно судить,... никаких признаков что он отдавал на усыновление других похищеных детей нет кроме Талмаджа и Деричек. - Так где же он облажался?
As far as we can tell, there's no indication he's put any other snatched babies up for adoption besides Talmadge and Daricek.
Так, никаких признаков пожара нигде нет.
Well, there's no other sign of fire damage anywhere.
Что ж, признаков сотрясения нет и никаких кровоподтёков.
Well, there's no sign of a concussion. No sign of any bruising at all.
Нет... никаких уличных признаков, и моя электронная карта сломалась.
There's no... street signs, and my map screen is broken. Could you tell me where I am?
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких гарантий 51
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких признаков 42
никаких признаков жизни 36
никаких признаков взлома 21
никаких признаков борьбы 19
признаков жизни нет 16
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
никаких признаков 42
никаких признаков жизни 36
никаких признаков взлома 21
никаких признаков борьбы 19
признаков жизни нет 16
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158