Никакого беспокойства tradutor Inglês
71 parallel translation
Никакого беспокойства.
It's no trouble at all.
Я Барт Ван Стиид я для меня нет никакого беспокойства
I'm bart van steed.
Действительно, господа, я... никакого беспокойства, мэм послушайте, вы не можете обращаться к леди если с ней не знакомы чтож, тогда представьте нас я хочу помочь этой юной леди миссис ду Шенфрес могу я рекомендовать вам полковника Маруна?
Really, gentlemen, i... no offense, ma'am. Look here, you can't address a lady you've never met. Introduce us, then, and make it legal.
никакого беспокойства, лишних трат, головной боли
But anxiety, contracts, finance companies, headaches.
Никакого беспокойства.
No bother at all.
Они не доставят вам никакого беспокойства, я вас уверяю.
They won't bother you at alI, I promise.
Никакого беспокойства.
It's no bother.
- Никакого беспокойства, м-р Каннингэм.
- Why, it's no bother, Mr. Cunningham.
Никакого беспокойства.
No worries.
Они стали ангелами, как начали... свои экспедиции... никакого беспокойства.
They were angels, they started... expeditions... no anxiety. Where have you climbed?
Что ж, Вы несколько лет не сможете причинять никакого беспокойства.
It is not going to cause any more problems during some years.
Никакого беспокойства. Закапываем его, и никаких проблем.
'funeral, not much bother, shove him in the ground, no problem.
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
No kidding! No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee, no purchase necessary no one will call on you, no payment of interest till December and... no parking!
- Да нет никакого беспокойства.
No, it's no bother.
Никакого беспокойства.
It'll be no bother.
- Нет никакого беспокойства!
- No trouble!
Никакого беспокойства!
It's no trouble!
Совершенно никакого беспокойства.
It was really no trouble.
Никакого беспокойства, до свидания.
It's no trouble, goodbye.
- Он не причинит никакого беспокойства
- He will not do any harm.
Пока никакого беспокойства не было.
No trouble so far.
Вы не чувствуете никакого беспокойства.
Put your mind at ease.
- Никакого беспокойства.
- No trouble.
Никакого беспокойства.
- You're not disturbing me.
- Никакого беспокойства.
Hey, don't worry.
- Никакого беспокойства.
- lt's no bother.
Я обещаю, что не причиню тебе никакого беспокойства.
I promise that I will not get you into trouble.
Если обнаружите что-то твердое - ты прав, и больше никакого беспокойства о том, как и где отдохнуть.
If you suck out a solid, you're right and no more worrying about play dates.
- Правда, никакого беспокойства.
- Really, no worries.
Никакого беспокойства.
It's no bother at all.
- Никакого беспокойства, миссис Уильямс.
- It's no bother, Mrs Williams.
Никакого беспокойства.
Oh, it's no trouble.
Нет, нет, никакого беспокойства, моя дорогая мама!
No, nothing to thank me, my dear'mom'.
Взбешён. Чисто по-мужски. Никакого беспокойства.
Pissed off in the old fashioned male way.
Никакого беспокойства, мы только забросим Асафи на теннис и...
It's no trouble at all. We'll drop Assaf off at the tennis court and...
Видишь, никакого беспокойства.
You see? It's no trouble.
Это объясняет, почему Торрес не заметила никакого беспокойства, когда говорила с ним.
Well, that would explain why Torres didn't see any anxiety when she talked to him.
Никакого беспокойства.
It's no trouble.
Никакого беспокойства,
We're from the same village.
Никакого беспокойства.
I'm a grown man.
Никакого беспокойства.
No bother. What's going on?
Никакого беспокойства.
No bother.
Никакого беспокойства.
No inconvenience.
Никакого беспокойства.
No anxiety.
Какое хорошее место и никакого беспокойства.
This is good place and there is no tension at all.
- Никакого беспокойства.
It's no bother.
Никакого беспокойства.
No, it's no bother.
Никакого беспокойства!
No anxiety!
- Никакого беспокойства.
No bother.
- Нет никакого повода для беспокойства.
- There is no cause for worry.
В его голосе не было никакого нибудь беспокойства?
Any sense at this talk that he was anxious?
беспокойства 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60