Никакого давления tradutor Inglês
185 parallel translation
Вообще никакого давления на двери.
There's no pressure on those doors at all.
На них не оказывалось никакого давления.
There was no pressure of any kind.
И никакого давления.
No pressure.
Никакого давления.
But no pressure.
Никакого давления.
No pressure.
Мы хотели чтоб ты знала, никакого давления.
We want to let you know that there's still no pressure.
Никакого давления. Сейчас я не "мистер Россо, завуч."
FROM NOW ON, I'M NOT "MR. ROSSO, GUIDANCE COUNSELOR."
Я здесь, ты здесь, никакого давления.
I'm here, you're here, no pressure.
- Да, я могу честно сказать, что никогда не испытывал никакого давления.
Yeah, I can honestly say I have never felt any pressure.
Да, у нас нет никакого давления на нашей работе.
Yeah, we don't have pressure at our jobs.
Слушай.. хочешь быть моей девушкой всю следующую неделю? На эксклюзивных условиях, и потом мы можем продлить или не продлить отношения еще на неделю, никакого давления?
Look... do you want to be my girlfriend for the next week, exclusive like... and then we can renew or not next week, no pressure?
Никакого давления, Джек..., но вы должны принять решение.
No pressure, Jack... but you need to make a decision.
Я не чувствую никакого давления.
Oh, you idiot!
Никакого давления, просто развлечёмся.
No pressure. We'll just have a good time.
И дома на меня не оказывалось практически никакого давления.
And I've been subjected to very little oppression at home.
И не будет никакого давления, потому что Бог тому свидетель мы уже разочаровали друг друга во всех возможных смыслах.
And there wouldn't be any pressure because God knows we've already disappointed each other in every way imaginable.
Руку держатьвдоль туловища и никакого давления на нож, поняли?
Keep his arm by his side, and don't let anything touch that knife, got it? - Got it.
- Вы говорите об этой пятнице? - Да, но никакого давления.
If it's meant to be, it will be.
Я покажу тебе документы, никакого давления, просто изучи их.
Let me show you some files. No pressure. Just research.
С Рафом легко, никакого давления.
It's great that Raff is absolutely no presser.
Ох, жее, никакого давления.
- Oh, gee. No pressure there.
Я надеюсь, вы не чувствуете сегодня никакого давления.
Hope you don't feel any pressure today.
Она не почувствует никакого давления.
She's not going to feel any pressure.
Никакого давления...
No pressure...
Спасибо, Крис. Больше никакого давления с нашей стороны.
- thank christ, no more backseat driving.
- Никакого давления.
Talk about no pressure.
Так наоборот не будет никакого давления.
Betting takes the pressure off.
Никакого давления, никакой ответственности.
No pressure, no responsibility.
- Никакого давления.
No pressure.
Так, никакого давления.
Okay, so no pressure, then.
Но ведь никакого давления или чего-то в это роде, так?
But no pressure or anything, right?
Конечно никакого давления
Of course, no pressure.
- Так что никакого давления.
So no pressure.
- Никакого давления!
No pressure!
Никакого давления с моей стороны.
No pressure.
Да, никакого давления.
Yeah. No pressure.
Никаких разговоров о детях. Никакого давления.
There's be no more baby talk, no pressure.
Никакого давления.
Just, no pressure
Никакого давления.
There's just no pressure.
Просто посмотреть. Никакого давления.
Just check it out, no pressure.
Отлично, никакого давления.
Great, no pressure.
Эй, никакого давления.
Hey, no pressure.
Никакого давления, доктор Гордон, но, кажется, на вас смотрят зрители, которым не хочется разочароваться.
No pressure, Dr. Gordon, but it looks like you have an audience that doesn't want to be disappointed.
Азулай, никакого давления.
Azulai, no pressure.
Никакого давления, никто не дышит в спину, я просто делал, то что мне нравится, ничего более.
No pressure, nobody breathing down my back. Just driving because I loved it. Pure.
"Похожий на зеленую карту транспорт ест..." - Никакого давления.
- No rush.
Я не хочу оказывать никакого неуместного давления, но на данный момент этот спутник, единственное, что находится между Рейфами и Атлантисом.
I don't mean to put any undue pressure, but at this moment, that satellite is the only thing standing between the Wraith and Atlantis.
Никакого неуместного давления.
No undue pressure.
Никакого физического давления в ближайшие 8 часов.
- Yup. No physical duress for the next eight hours.
Нет, нет, никакого давления, он делал, что хотел.
No, I've never pressured him.
Значит никакого эмоционального давления, я полагаю?
Sort of takes the emotional pressure off, I guess. Right?
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53