Никакого риска tradutor Inglês
114 parallel translation
Никакого риска!
It's not risky at all!
Никакого риска нет.
There's no risk.
Никакого риска.
Don't take any risks.
" огда нет никакого риска превращени € еЄ в злокачественную.
Then there's no risk of it becoming malignant.
Никакого риска, она не на выданье.
No risk of getting married. It's already done.
Нет никакого риска. Наоборот, мы облегчим его страдания.
There's no risk, providing the patient's heart and lungs are sound.
Никакого риска, и громадный куш.
No risks involved and major payoff.
Да нет никакого риска.
It's no risk.
В этом нет никакого риска? Вы в этом уверены?
Isn't there some risk involved?
Никакого риска - как в дипломатическом багаже.
It's as safe as a diplomatic bag, you know.
Не было никакого риска!
That was no risk.
Не было никакого риска.
And without any risk.
- Никакого риска...
- Nothing ventured...
Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
Let's not kid ourselves that there is no potential danger in this.
Т огда не было никакого риска.
That was easy, no risk at all.
Самое обычное, никакого риска.
Classic. Easy. No risk.
- Никакого риска не было, и сделки тоже.
- There were no deals and there were no risks.
Что касается остальных - никакого риска и героики, будьте добры.
As for the rest of you, no risks, no heroics, please.
Но, во-первых, уж очень хочется, а, во-вторых, никакого риска.
But first, I wanted to and second, there's no risk involved.
и никакого риска быть узнанным.
You'll find hundreds of women, and there's no danger of being recognized.
- Спасибо. - Никакого риска.
There's no danger, look.
Я думаю, что главный врач хотел, чтобы вы меня успокоили, сказали, что всё в порядке... что нет никакого риска.
I guess the ward head wanted you to reassure me to tell me it isn't dangerous I'll be able to do everything afterwards...
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
They say there isn't any risk, you'll "commit any further crimes".
А ты говорил, никакого риска!
Christ! You said there was no risk!
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
No kidding! No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee, no purchase necessary no one will call on you, no payment of interest till December and... no parking!
Хорошая тачка, хороший водитель, не о чем волноваться. Никакого риска.
I'm less dangerous at 100 then that piece of shit at 20 km / h...
- Нет никакого риска выглядеть глупо перед жюри.
- There's no risk in looking silly.
Нет никакого риска.
There'd be no risk.
- Нисколько! Ни для кого нет никакого риска
it's because there's precisely no risk at all you don't like me much hey?
Никакого риска.
There's too much at stake.
Талассотерапия, и никакого риска.
There are less risky vacations...
Ты меня знаешь, Финке. Никакого риска!
You know me, Vincke.
Если донесёшь копам, то никакого риска, и ты может договориться о 10 процентах премии.
All you have to do is put the cops onto the deal... and you get ten percent of the money with no risk. How do you know that, anyway?
Никакого риска для тебя, обещаю.
It's no risk for you, I promise.
Никакого риска в том, что бы украсть чулки.
There is no risk in, what stealing a few stockings.
Никакого риска, что его заморозят.
No risk ofhim being frozen.
Выгодное дело, никакого риска, верней, не больше, чем обычно.
Safe work, no risks involved, save the usual ones, of course.
Ѕаббз, никакого риска.
- Bubbs, it's way safer.
Значит, в этом случае никакого риска не существует?
In that case, it isn't really exciting unless you're guilty.
Ага, и никакого риска.
Oh, yeah, no risk there.
Никакого риска для того, на ком она была.
No risk to whoever would handle it.
Если здесь нет рейфа, то мне не с кем будет соединяться, так что никакого риска. Но если поблизости есть рейф...
If there is no Wraith, then there will be no mind for me to link with and therefore no risk, but if there is a Wraith nearby...
- В этом нет никакого риска.
- There is no risk.
В этом тесте нет никакого риска.
There's no downside to testing.
Зачем совершать политический суицид, нет никакого риска.
This is crazy defeatist talk
10 лет моей жизни - никакого, мать его, риска!
Nine years of my fucking life, no fucking risk?
Говорю вам, риска никакого.
I never said there weren't risks.
Риска тут нет никакого, так как я знаю, что предложение ему понравится.
There's no risk involved whatsoever, OK, cos I know he's gonna like it.
Никакого интереса без риска.
No risk no fun.
Никакого риска!
It's perfectly safe.
Никакого необдуманного риска.
No unnecessary risk.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53