Новое поколение tradutor Inglês
155 parallel translation
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
I don't know. This younger generation doesn't seem to have any sense.
Новому миру нужно новое поколение.
Well, a new world requires a new humanity.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
По-моему, и произошел такой парадокс, ЧТО нынешнее новое ПОКОЛЕНИЕ, которое балдеет от всяческих аудио - и видеоприборов и иг зна - - р'ют Весну "уже"'° фильму.
I think it is a paradox, that the new generation, who is interested in all sorts of audiovisual gadgets, and games, knows "Spring" just as a film.
Придёт новое поколение, которое не прошло через всё то, что мы пережили.
A new generation will come, which will not have the experience of what we have gone through.
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла... знает, что древние боги не умерли.
- Actively. It's most important that each new generation born on Summerisle be made aware that here the old gods aren't dead.
Новое поколение.
A new generation.
Новое поколение Джонов и Лиззи.
Another generation, the Johns, the Lizzies.
Больше никогда не будет войны Новое поколение художников пришло в Париж, чтобы построить лучший мир
There would never be another war... a new generation of artists came to Paris to build a better world.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
Эта война закончится, когда вырастет новое поколение пушечного мяса.
This war will end. And by the time the new cannon fodder grows up, the next war will be ready to begin.
Через несколько месяцев родится новое поколение сканеров.
There's a whole generation of scanner soldiers just a few months away from being born.
ƒо чего же вы, новое поколение, дошли с вашим феминизмом!
What are you, new generation, doing with all your feminism?
Раз человек так стремится уничтожить всякую жизнь то нам остается надеяться на новое поколение в мире будущего.
For as man is so intent on destroying life there is hope of a new generation in the future world
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...! ... было названо "Боевым истощением!" Уже два слова!
Then a whole generation went by, and the Second World War came along and the very same combat condition was called battle fatigue.
Покажите мне, чего стоит новое поколение. И вы оба... Окей, начинаем!
And you both... ok, here we go you spire great
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Our rice paddies were always near the cemeteries because we believed the spirits passed through the soil into the rice so the new generation, in eating the rice was sharing in the spirit of their ancestors.
Это новое поколение. Другая эпоха.
Hey, it's a different era, a different time.
В предыдущей серии "Звездный путь" Новое поколение ".
Last time, on "Star Trek : The Next Generation".
Новое поколение роскошного личного оружия, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
A new generation of luxury personal weaponry, the Annihilator 2000 is America's premier survival, home and travel security unit.
Новое поколение личного оружия класса люкс, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
A new generation in luxury personal weaponry, the Annihilator 2000 is America's premier survival, home and travel security unit.
Леди и джентльмены, представители прессы позвольте представить вам новое поколение астронавтов НАСА - средние американцы.
Ladies and gentlemen and members of the press... I'd like to present the new generation of NASA astronaut- - the average American.
"Новое поколение".
"The New Generation".
Это если считать, что один триббл приносил по десять детенышей, производя новое поколение каждые 12 часов в течение трех дней.
That's assuming one tribble multiplying with an average litter of ten producing a new generation every 12 hours over a period of three days.
" Новое поколение ; атлет и мужчина.
" A new breed of athlete... ... and man.
- Да ты что? ЭТО новое поколение антидепрессантов - даже при нервных срывах помогает.
This new generation of antidepressants are supposed to be useful against compulsive behaviors.
Но в начале 60-х возникло новое поколение, которое критиковало это.
But in the early 60's a new generation emerged who attacked this.
Это новое поколение оборудования. Оно может переработать десять тысяч единиц в день.
Here is the new generation of installations... who can treat 10000 units per day.
Новое поколение селенайтов.
A new generation of Selenites.
Сонни - это новое поколение робота.
Sonny's a whole new generation of robot.
Сегодня на наших глазах разрабатывается новое поколение лекарственных препаратов, которое полностью изменит общество, в котором мы живем.
Today, as we speak... a new class of pharmaceuticals is being developed... that has the potential to change society as we know it.
Думаете ли вы, что новое поколение поклонников металла примет новый альбом?
Do you think the young generation of metal fans will accept the new album?
Новое поколение молодёжи теперь очень вдохновлено возможностью владеть неграми.
A new generation of young people are excited now about owning Negroes.
Она начала волноваться, что я впуталась в нечто вроде секты Новое Поколение, поклоняющееся лунному человеку Викка.
She's worried I've turned into some New Age-y, moon-worshipping Wicca person.
"Да, эти ребята, это новое поколение."
"Yeah, these kids out here, they're a new breed."
Новое поколение политиков и...
A new breed of politician and...
Я хочу вырастить новое поколение силами литературы.
I want to nurture proper adults with the power of literature
Но все мы знаем, что всего лишь выращиваем новое поколение покупателей и продавцов.
And we all know that all we're doing is breeding a whole new generation of buyers and sellers.
Мы, новое поколение студентов лицея, вливаемся в эту большую, дружную семью, на целых три года, мы, будем прилежно учиться, чтобы в будущем, на практике применить знания, полученные здесь.
We freshmen will at last begin our long awaited high school life in Naha North High School. For three years starting today, we wish it will become important and valuable time for all of us.
Джим Такер участвовал в пресс-конференции, на которой присутствовали сотни членов СМИ, и новое поколение инфо-воинов, подобно таким репортёрам, как Паул Дорняну из Румынии, отслеживающий элиту независимо от того, где они скрываются.
Jim Tucker witnessed press conferences attended by - hundreds of members of the media, and a new generation of info-warriors, - like reporter Paul Dorneanu of Romania, - are tracking the elite no matter where they hide.
Теряя контроль ] Новое поколение просто копирует всё из Интернета.
The new generation is just copying stuff out of the internet.
јтом привал новое поколение ученых следовать по стопам – езерфорда.
The atom now required a new generation of scientists to follow in Rutherford's footsteps.
У нас уже вьıросло новое поколение.
We have a whole new generation.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта.
Well, we need to educate the next generation of Chatsworth cyclists.
Я говорю тебе, это все новое поколение.
I tell ya, jacks, it's this new generation.
Не с этой системой. Это новое поколение, шифрованную защиту нельзя преодолеть, даже если...
Not with this system, it's new generation, the encryptions are impossible to by-pass even if...
Новое поколение считывающих устройств со спутниковой связью.
A new generation of readers were linked to a satellite.
Зародыши будут развиваться примерно четыре месяца и новое поколение гигантов унаследует этот подводный сад.
In about 4 months, these eggs will hatch... and a new generation of giants will inherit this undersea garden.
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
And with it all, the day still comes when they put you in a box and it's on to the next generation of idiots who'll also tell you all about life and define for you what's appropriate.
Новое поколение воров не играет по нашим правилам.
The new generation of crooks doesn't play by our rules.
Мы с тобой - новое поколение, у нас много общего.
We have issues in common.
поколение 23
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49