Нормальная tradutor Turco
879 parallel translation
Но Кора сказала, сегодня у него нормальная температура.
Ama Cora ateşinin bu akşam normal olduğunu söyledi.
Слушай, мать, у него сегодня нормальная температура.
Bak anne, bu akşam ateşi normal.
Тебе нужна нормальная работа.
Düzenli bir işe girmelisin.
Это нормальная версия.
Bu mantikli sanirim.
Ты абсолютно нормальная, ты влюбилась в меня, Оливера Рида, простого американского парня.
Oldukça normalsin, iyi ve dürüst bir Amerikalı olan bana Oliver Reed'e aşıksın.
Почему она пыталась скрыть это? Это нормальная человеческая реакция.
Bunu niye saklamaya çalıştı ki?
- Я думала, что женщина нормальная... и я сказала Уилсону поместить ее брата в 24 комнату южного крыла.
Ama doktor, kadının iyi olduğunu sanıyordum, o yüzden Wilson'a söyledim, adamı Güney G kanadında 24 numaraya götürdü.
Нормальная музыка...
- Kulağa hoş geliyor.
Там была, по-моему, нормальная работа.
Orada oldukça iyi bir işin vardı.
как нормальная женщина.
Başka kadınlar gibi olmak istiyorum.
Это нормальная скорость роста?
Normal büyüme hızı bu mu?
Примерно метр шестьдесят пять. Как любая нормальная американская девушка.
Normal her Amerikan kızı gibi 1,67 boy.
Если бы у тебя была нормальная жена, которая бы рожала детей,... приносила бы тебе кофе в постель... Тёплая, красивая, большая...
Sana çocuklar veren ve kahveni yatağına getiren..... İri, sıcak, güzel bir kadın...
Температура нормальная и уже не кашляет.
Ateşi düştü, artık öksürmüyor.
Нормальная.
Normal.
- Вы одна нормальная среди них.
- Gruptaki tek nazik kız sensin.
Джонни, я хочу любить нормального репортёра, у которого нормальная работа.
Johnny, ben sıradan bir işi olan sıradan bir muhabire aşığım.
Мм-хмм, нормальная.
Evet, sıradan.
С тех пор, какя Вас увидела, я больше не нормальная.
Seninle görüştüğüme göre, artık "normal" değilim.
Это была нормальная реакция. Ты был ошеломлен.
- Yeni başlamıştın.
Нормальная температура на корабле кажется все холодней.
Görme yeteneğim kayboluyor gibi ve geminin normal sıcaklığı gittikçe soğuyor gibi geliyor.
Мистер Курс, держите курс на Макус-3. Космическая скорость - нормальная.
Bay Sulu, Makus III'e normal uzay hızında hareket edin.
- Нормальная, сэр? - Вы слышали приказы.
- Normal uzay hızı?
Остановка нормальная, все спокойно.
Yeşil Durum. Her şey yerinde.
Капитан Кирк и его десант вышли на связь, и произнесли условное выражение "обстановка нормальная", что означает, что они в беде.
Baş Mühendis Scott kaydediyor. Kaptan Kirk aradı ama Yeşil Durum terimini kullandı ve bu başının dertte olduğu anlamına geliyor.
Нормальная.
Evet.
Не знаю, ощущения, что у меня нормальная жизнь.
Bilmem. Normallik görünümü.
- Нормальная? - Да.
- Normallik mi?
У меня была нормальная сексуальная жизнь.
Diğerleri normaldi. - Yani?
Нормальная - значит - иметь жену, семью, детей.
Normal olan evliliktir. Bir eşinin, ailenin olmasıdır.
- Это нормальная процедура.
- Prosedür gereği.
Нормальная здоровая ситуация.
Çok sağIıklı bir durum.
Ситуация нормальная.
Düzen sağlandı.
Работа нормальная.
Her ikisinde de hazırsınız.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Normal bir yavaş çekimde kanatlar yine de bulanık gözükür.
Итак, либо я работаю по ночам, а ты спишь, с кем хочешь, либо я меняю график, это не катастрофа, и мы живем, как нормальная пара.
Yani ya ben geceleri çalışırım sen de dilediğin gibi zaman geçirirsin ya da gündüz işe devam edebilirim ve normal bir çift gibi yaşayabiliriz.
- Я думал, что Дороти нормальная.
- Ben Dorothy'i düzgün sanmıştım.
Нормальная Меня послал туда журнал, написать репортаж о Заке Хью...
Buraya Zack Hugh üzerine bir hikaye yazmam için dergi tarafından gönderilmiştim...
Не забудьте, мы хорошая нормальная семья.
Üç, iki, bir. Paskalya öncesi Çarşamba'sındayız!
Мы вели себя как нормальная семья.
Önden ben gitsem daha iyi.
Это нормальная адаптация.
- Normal bir alışma evresi.
- Что? - У вас нормальная эрекция?
- Ereksiyon olabiliyor musun?
Все в порядке. Температура нормальная.
Mükemmel, ateşiniz yok.
- Нормальная
- Karşı cins.
Ваша честь, протестую против использования слова "нормальная",
"Normal" kelimesine itiraz ediyorum, Sayın Hâkim.
[Игривый разговор] Не забудьте, мы хорошая нормальная семья.
Şimdi hatırlayın, kimse gerçeği bilmediğine göre, biz hoş, normal bir aileyiz.
Мы вели себя как нормальная семья.
Bir aile olarak daha iyi olmalıydık.
Это нормальная радиация.
Bu normal zemin radyasyonu.
- Бедный ребёнок. - Что сейчас нужно Энди... так это нормальная семья, новое начало... и шанс забыть прошлое.
- Andy'nin şimdi ihtiyacı olan... normal bir aile hayatı, iyi bir başlangıç... ve geçmişi unutmak için şans.
Нормальная человеческая реакция.
Normal insan davranışı.
Нормальная, вроде.
- ah.. hayır.
нормальная жизнь 29
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
норма 536
нормальный 185
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным 67
нормальный 185
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным 67