Нужно время tradutor Inglês
4,026 parallel translation
" Тебе нужно время.
You need time.
Ради Бога, им нужно время, чтобы подготовиться.
They need time to prepare, for God's sake.
Когда мы говорили последний раз, ты говорила, что тебе нужно время.
When last we spoke, you said you needed time.
Я сказала что мне нужно время обдумать многое.
I said I needed time to think.
Мне больше не нужно время подумать.
I don't need any more time to think.
Мне нужно время, чтобы его написать.
I'll need time to write it.
Нужно время, чтобы долететь, так что мы уже дали приказ на поднятие в воздух.
Adds a little flight time, so we've begun putting assets in the air now.
Ему, наверное, нужно время, чтобы все переварить. Я всегда хотела сказать ему за ужином, в каком-нибудь хорошем ресторане, после пары бокалов вина, а не разоблачаться на Крас-Мицве Лорен.
I always meant to tell him over dinner, at, like, a really nice restaurant, but after a couple glasses of wine, not tripping my face off at Lauren's Hot Mitzvah.
Вам нужно время, чтобы все обдумать.
You need time to kick around it.
Сью, мне нужно время для... Ого.
Sue, I need a window for the... whoa.
Нужно время, но я сделаю это.
That will take time, - but I will do it.
Нужно время, чтобы привыкнуть к этому.
Takes a little getting used to.
Мышьяку нужно время, он очень болезненный.
Arsenic takes time and is very painful.
- Может ему просто нужно время.
- Maybe he just needs time.
- Может, ему просто нужно время.
- Maybe he just needs time.
Мне нужно время...
I need time..
Ей нужно время, чтобы всё переварить.
I think she just needs some time to digest this.
Думаю, мне нужно время.
I think I'm gonna need a little bit of time.
Мы стараемся, но на это нужно время, знаешь.
We're trying, but it takes time, you know?
Мне нужно время всё обдумать.
I need time to think. Just get out.
Мне нужно время.
I need time.
Мне нужно время побыть одному.
I need time to think alone.
Мне нужно время.
I need time!
Мне просто нужно время.
I just need a little time.
Нам обоим нужно время, понимаешь?
We just need a little time, okay?
Вам действительно нужно снимать меня на камеру все это время?
What, you guys really need to be on Steadicam this whole time, shooting me?
В любом случае, я хотела сказать, во время междусобойчика сегодня, ты... тебе очень нужно
Anyway, I wanted to say that, for the one-on-one tonight, you... you really need to
Видите, ей некоторое время нужно, чтобы осесть.
See, it takes a while, that does, you know, to settle.
И всё время надеешься, что так никто не сделает, потому что слишком многое нужно скрывать.
And hoping all the time that nobody does, because you have so much to hide.
Вы всё время говорите о желании быть нужной.
You're always harping on about wanting to be needed.
Тебе не нужно всё время смотреть на часы.
You won't have to keep looking at the clock then.
- Мне нужно, выписать время на спутниках.
- I need you to authorize my satellite time.
Ты не единственный, кому нужно спутниковое время.
You're not the only one who needs satellite time.
Его нужно в настоящее время должны быть очень серьезными.
His need at present must be severe.
- Нужно какое-то время.
- Could take some time.
Нужно всё время смотреть вниз безжизненным, но чокнутым взглядом.
You gotta lock down a whole lifeless but crazy stare.
Мне нужно, чтобы 2 человека были у ворот все время.
I want 2 men on the gates at all times.
- Эми говорила, что их много в аббатстве, и так как она в настоящее время нездорова, мне нужно найти Анну.
- Amy said there are more jars inside the Abbey, and since she's currently indisposed, - I have to find Anne. - Come on, you gotta be kidding.
Ей нужно уступить, сейчас не время...
_
И, как я уже говорил, во время вашего прошлого визита, нужно сделать томографию чтобы оценить область возникновения новых опухолей, появившихся в вашей печени.
As I told you the last time we met, I'll schedule you for a CAT scan, to see how far those new tumors on the liver have gone.
Нужно поставить эту песню первой во время презентации.
We should open our showcase with this song.
Мы с папой не видим вас в учебное время, каникулы нужно проводить с семьёй.
Me and Dad don't see anything of you in term time, holidays is when we get to be a family.
Мне нужно время.
- I just need time.
И у нее аутизм, с ней нужно постоянно находиться все время.
And she's autistic, so she needs someone with her like all the time.
Учитывая факт, что тебе нужно было время чтобы разжечь костер, принести воды и нагреть ее, было бы грубо жаловаться.
Given the fact that you took the time to build a wood fire, draw the water from the well and heat it, it would be rude to complain.
Мне нужно некоторое время, чтобы сделать шаг назад и пересмотреть нашу ситуацию.
I need some time to take a step back and reevaluate our situation.
И нам нужно все время репетировать, а не работать за минимальную зарплату.
And we need to spend all of our time rehearsing, not working minimum wage jobs.
Нужно найти время для бракосочетания, так что заполняем дальше. Поехали.
Well, if we are gonna squeeze a wedding in, we have got to get a move on.
Но у нас заканчивается время, нам нужно имя.
But we're running out of time, and we need a name.
Я поднимаю этот вопрос потому, что чувствую, что тебе нужно справиться с новой ролью отца, а мне - время, чтобы все обдумать.
I'm only bringing this up because I feel like... You might be able to get a handle on being a new father, and I would have space to clear my head.
Знаю, ты всегда говорила, что нужно подождать какое то время, пока я не найду свою музыку, но я просто хочу записать её, сказав этим, что я готова.
I know that you've always said I have to wait a while until I can pursue my music, but I just wanna go on record saying that I think I'm ready.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35