Он пришел в себя tradutor Inglês
146 parallel translation
Я спросил его, как он пришел в себя, но он не сказал ничего.
I've been asking him ever since he came to. He won't tell me anything.
Он пришел в себя на секунду раньше меня.
He came out of the blackout about a second before I did.
я хочу увидеть хозяина доктор сказал, чтобы ты лежал и ты будешь лежать он пришел в себя?
I want to see the boss. Doctor say you stay in bed. You stay.
он пришел в себя?
Has he come to?
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Мне нужно, чтобы он пришел в себя.
I'll need him conscious now.
Слава Богу, он пришел в себя.
Thank God, he's coming round.
Он пришел в себя.
- He's awake.
Сегодня утром он пришел в себя.
He came to. He started talking.
Потом он пришел в себя, начал просить прощения,
Then he's remorseful. Anguished.
- Он пришел в себя.
- He's back.
Он пришел в себя вчера.
He woke up yesterday.
- Да. - Он пришел в себя, но есть проблемы...
He's come round, but there are problems.
Он пришел в себя!
- He's conscious.
Он пришел в себя совсем недавно. Из-за обезболивающего он может быть слегка неадекватен.
He came round a little while ago, but the anaesthetic left him groggy.
- Он пришел в себя.
He's conscious.
Где я? Наконец-то он пришел в себя!
Oh, you've finally come back!
Он пришел в себя, улыбаясь.
He woke up smiling.
Но, когда он пришел в себя, о, детка, он шпарил на басс гитаре так быстро и свободно, словно какой-то помешанный фанковый жрец.
But when he came to, baby, he was slapping the bass guitar fast and loose like some kind of delirious funky priest.
Пусть он пришел в себя, но удары по корпусу бесследно не пройдут.
Maybe he's clearing his head, but the body shots really caved in his ribs.
Он пришел в себя.
He's coming around again.
Он наверху, пришел сразу после тебя и заперся у себя в комнате.
He came in after you and holed up in his room.
Он трахал её три недели, пока в себя не пришел.
He had to fuck her for three weeks before he could lit his fireworks.
И когда он пришёл в себя...
And when he came to,
Он был так испуган, что через час только пришёл в себя.
He was so frightened, it took him an hour to come to.
Он еще не пришел в себя после анестезии. Чушь!
He's not yet come around from the anesthetic.
- Он пришёл в себя.
- He's fine.
Идемте, пока он не пришел в себя.
Let's go before it recovers.
Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя.
Imagine how scared he was when he came to.
Вы уверены, что он пришёл в себя после войны?
Are you sure he's still not unbalanced from the war?
Он опять пришёл в себя.
More's the pity. He is better off mad.
Когда он пришёл в себя, Лио и девушки исчезли.
When he came to, Leo and the girls were gone.
Но я не думаю, что он вполне пришел в себя от шока последних событий.
But I don't think he will fully recover from the shock of recent events.
Он еще не пришел в себя
He hasn't woken yet.
Он быстро пришёл в себя.
He recovered fast!
А когда он пришёл в себя?
When did he wake up?
Он только что пришел в себя.
He also happens to be barely conscious.
Э, я еще не совсем пришёл в себя после сегодняшнего утра, когда меня лягнула газель, но если он сродни дереву... эти кольца могут указывать на его возраст.
I'm woozy from a gazelle kick earlier, but if he's like a tree the rings might indicate his age.
Он хотел отомстить мне, отобрать у меня Исабель, но теперь он пришёл в себя!
Maybe he tried to hurt me by taking Isabelle, but it's over!
- Он пришёл в себя, сэр.
- He's coming to, sir.
Правда, он еще не пришел в себя, но с ним всё хорошо.
He's unconscious, but he's fine.
Слава Богу, он пришёл в себя.
Thank goodness.
Я его только что видел. Он до сих пор ещё в себя не пришёл.
I saw him, he's still not regained the consciousness.
Думаю, когда он закончил, он пришёл в себя.
I guess he was finished, he came back to his senses.
- Он пришёл в себя.
- What happened?
Он ещё не пришёл в себя и никто ничего не знает.
He's still under. Nobody's talking, so nothing's come of it.
Слава Богу, он пришёл в себя!
Thank God, he's coming round!
Когда отец пришел в себя, он увидел, что две его собаки погибли, пытаясь спасти его. Остальные исчезли.
When he came to, he saw that two of his dogs had been killed trying to save him.
- Он просто пришел в себя?
- He just came to life?
Первое, что я увидел, был он, так что пришел в себя я моментально.
He was the first thing I saw, which gave me a bit of a turn.
В канун Рождества отец пришёл, разбудил нас, и сказал, что он уходит, потому что чувствует себя лишним.
Christmas eve, dad came home, and he woke us both up, And he told us that he was leaving'cause he felt like a freak.
он пришёл в себя 16
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел сюда 33
он пришелец 16
пришёл в себя 21
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел сюда 33
он пришелец 16
пришёл в себя 21
пришел в себя 19
в себя 30
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
в себя 30
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50