Он провел tradutor Inglês
1,063 parallel translation
Он провел ритуалы на крыше причудливые ритуалы намеревались принести конце света.
They conducted rituals up on the roof bizarre rituals intended to bring about the end of the world.
- Брось, он провел одну ночь... с Моникой Массаферро, специалистом по Полайоло...
Come on, he spent one night... with Monica Massaferro, the Pollaiuolos specialist...
Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас.
I want him to supervise a detailed inventory... of the lmperial storerooms So that we can learn exactly how much has been stolen 29.970
потерял единственного сына, потом и жену. там он провел жизнь. Он ушел в свое одиночество, где получал удовольствие от праздной жизни с овцами и собакой.
He had lost his only son, and then his wife, and had withdrawn into this solitude where he was content to live quietly with his lambs and his dog.
Он провел остаток своей жизни... доказывая, что они не правы, и восстанавливая самоуважение.
He dedicated the rest of his life... to proving them wrong and regaining his self-respect.
Когда он был еще мальчиком, он провел ночь в лесу... чтобы показать свое мужество и готовность стать королем.
It begins with the king as a boy having to spend the night alone in a forest... to prove his courage so he can become king.
Прошло лето он провел в Новом Орлеане, Где был арестован за стычку с кубинскими изгнанниками и противниками Кастро.
He spent last summer in New Orleans and was arrested in a brawl with anti-Castro Cuban exiles.
- Нас же он провел.
- He was never that good a thinker.
" атем, он провел 4 дн € в размышлени € х об имени дл € своей кл € чи.
Then, he spent four days thinking in a name for his horse.
Да так, что он провел ночь в госпитале.
Busted is right. He spent the night in the hospital.
Требуй, что-бы он провел тебе специальную двухсотлетнюю экскурсию.
Make sure he gives you the special bicentennial tour...
Что касается Энди... то он провел этот перерыв, сидя на корточках в тени... со странной улыбкой на лице... и смотрел, как мы пьем его пиво.
As for Andy he spent that break hunkered in the shade a strange little smile on his face watching us drink his beer.
Этому змею за 90 и он провел с 1000 боев Мутаи.
He's over 90 years old and fought in over 1000 Mutai.
Он провел десять лет в Абиссинии.
He spent ten years in Abyssinia.
Думаешь, я разрешу Джеку вернуться в нормальный приход после свадьбы, которую он провел в Аталонге?
Do you think I'd let Jack back into a normal parish after the wedding he did in Athalong?
Но согласно моим источникам, он был лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный договор с Кардассией.
But according to my sources, he was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly when they endorsed the peace treaty with Cardassia.
Он провел три года в трудовом лагере, затем вернулся на Кардассию Прайм.
He spent three years in a labor camp then returned to Cardassia Prime.
Он провел ночь в квартире той девушки.
He slept in that girl's apartment.
Он провел у меня ночь.
- He spent the night.
- Он провел большую часть своей жизни в тюрьме.
- He's spent most of his life in jail.
Он провел "Текамса" через кардассианские войны.
He saw the Tecumseh through the Cardassian wars.
Удивительно думать, что он провел здесь всю свою жизнь.
Amazing to think he just spent his whole life here.
- Он провел ночь в тюрьме.
He spent the night in jail.
Он провел последние 12 лет в военной тюрьме.
He spent the last 12 years in a military prison.
Он провел здесь лето.
It was in summer.
Он опять меня провёл.
He's always screwing'me.
Не забывай – Лорд Лайон-О провел 10 лет в замедляющей капсуле.
Remember, Lord Lion-O spent 10 years in the galaxy-a capsule.
Он меня просто провел через ад.
What hell he put me through.
Друг моего отца, он провёл у нас в доме несколько дней.
He was a friend of my dad's who spent a few days with us.
Он позволил, чтобы я провел там ночь.
It had been agreed that I would spend the night.
Я не сомневаюсь в Ваших знаниях, Профессор... но я провел всю свою жизнь... в изучении и в поисках центра земли... и я, очевидно, нашел его, и он был не в этом направлении.
I don't doubt your knowledge, professor... but I've spent my life... studying and searching for the center of the earth... and I obviously did find it, and it wasn't in this direction.
Как он ловко провёл нас...
He led us down the garden-path!
Этим и объясняется, что он провёл ночь не в студии.
So that's why he didn't sleep at his studio!
Он провёл ночь в каталажке в Карлтоне.
He spent the night in the Carlton watch house.
Мне нужно, чтобы именно он провёл расследование.
Him, of all people, to handle the investigation.
Ну, по правде говоря, он - провинциальный болтун, большую часть жизни провел в Латинской Америке, что-то там копая.
Well, word has it he's a provincial windbag who's spent most of his life digging holes in Latin America.
- Он 11 недель провел в заключении.
- He has been imprisoned for 11 weeks.
Когда человек провел три года на необитаемом острове Он не может быть вменяемым как вы или я
When a man's spent three years on a desert island... he can't appear as sane as you and me.
Он провёл ночь в тюрьме.
He spent the night in jail.
Где он? Провел ночь в своем клубе в Лондоне.
Spent the night at his club, in London.
Он 2 года провел в плену.
He spent 2 years in captivity.
Кто-то или что-то провел по моей ноге, он убежал туда. А ты бы мне позволила?
AND YOU LET ME?
Рольфа Вутриха выбросило из "Порше". Он целый год провел в больнице, прежде чем встать на ноги.
Rolf Voudrich... was thrown from the Porsche... and spent a year... in the hospital... recovering from his injuries.
Денилло сказал, что он полжизни провёл в тюрьме.
Denillo says he's been in and out of jail his whole life.
Большую часть времени он провёл под прикрытием... в различных... культах и сектах. Я вёл самые запутанные дела, миссис Лински.
Much of that was spent undercover... with various... cults and sects.
Он провёл свою жизнь, отдавая её людям Чикаго.
He spent his life giving to the people of Chicago.
И он тихо провел нас через эти военные корабли.
And so he guided us silently through the convoy of warships.
Он слишком много времени провел среди чужаков.
He has spent too much time among aliens.
- Он шесть месяцев провёл в Лиге Неприсоединившихся миров, собирал информацию.
- He just spent six months... among the League worlds gathering information.
Он провёл много счастливых часов у окна, наблюдая за моделями их игровых упражнений.
He's spent many happy hours at his window observing their play patterns.
Он большую часть жизни провёл в этом ящике.
He's spent most of his whole life in that box, I expect.
провел 18
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46
он придет за мной 19
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46
он придет за мной 19