Она убежала tradutor Inglês
462 parallel translation
Куда она убежала?
[Woman] Where has she gone?
Но она убежала так быстро, что вот эта хрустальная туфелька соскользнула с её ноги и осталась на ступеньках лестницы.
But she ran away so fast, that this glass slipper slipped off her foot and fell on the stairs.
Ай-я-я-й, она убежала с ним.
Ai-ya-ya-rd, she ran away with him.
Битва напугала ее и она убежала.
The fighting must have scared her and she ran away.
Она убежала к себе в комнату и ушла этим утром.
She went to her room and left this morning.
Она убежала, не сказав ни слова.
She let me down without a word.
Она убежала, должно быть, напилась.
She ran away, she must have boozed.
Она убежала от меня вчера вечером.
Jumped at me the other night at the window.
Также говорят, что вы не известили власти о том, что она убежала вместе с любовником.
They also say that you failed to inform the authorities about her elopement
- Я набросился на нее. Она убежала.
- Then she ran away...
- Он видел её, но она убежала.
- He saw her, but she ran off
Она убежала В чужие края.
She ran away to a faraway land.
Она убежала
She ran away
Она убежала.
She's run off.
Она убежала с полдороги.
She ran away halfway.
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
When you didn't answer the letter we were afraid that you were still sore at Lo for having run away from home.
Она убежала!
She's run away!
- А она убежала, а потом не выдержала и призналась.
- Instead, she ran away and confessed
Она убежала.
She ran away.
Она убежала Но она, возможно, где-то здесь.
She's probably still here.
Смотри, чёртов солдат! Она убежала!
Look, you dumb gun soldier...
Однажды я привязала её поводок к моей голубой розе, но она убежала.
One day I tied my blue rose to her collar but she escaped.
Она убежала в лес.
She ran towards the forest.
- Почему она убежала?
Why did she run off?
Ей было страшно и она убежала.
She got scared and she ran away.
И перед тем, как она убежала, она мне их отдала.
And before going away, she gave me all the notes.
- Она убежала.
- She got away.
Значит, она убежала.
So she ran away.
Она убежала в Марокко с моим парнем.
She stole a boyfriend from me once.
Она убежала.
She walked away.
До того, как она убежала из дома, ей позвонили.
Before she snuck out of the house, she received a phone call.
Она убежала из дома, начала пить.
She ran from the apartment, she drank.
Не представляю, почему она убежала с этим Ли-Уортли.
I do not know how it is possible that it has escaped with Lee-Wortley!
Да. Поэтому она убежала в комнату, чтобы зашить платье.
Yes, that's why she's rushed into her room, I expect.
Однажды она сорвала их и убежала к себе на улицу.
One night she broke them, and escaped into her alleyways.
Она так внезапно убежала. Выскочила из трамвая и все тут.
she ran away suddenly... she jumped on the tram and that was that.
Она уже один раз убежала, и ее поймали.
She already has been out of that prison and she was rearrested.
Она опять убежала с каким-то бродягой.
She escaped again with a vagabond.
Если бы я опоздала, она бы точно убежала.
If I'd been any later, she'd be long gone.
Она увидела меня и убежала.
She took off when she saw me.
Возможно, она испугалась, убежала в панике. Возможно.
Perhaps she became frightened, ran off in panic.
Она убежала от меня.
- She ran away from me.
В конце концов она его бросила и убежала с двумя детьми в Геную
Later she ran off with the children to Genoa.
Она убежала?
She ran away?
Я надеялся, что она домоседка, а она всё равно убежала.
I thought she was a homebody, the staying kind.
- Она уже убежала.
No, she ran away.
Почему она не убежала?
Why didn't she escape?
Она опять убежала.
She has gone again.
Она спрыгнула с него и убежала.
And she jumped off and ran away.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
Laura met James, was with him until 12 : 30, when, at the intersection of Sparkwood and 21, she jumped from the bike and ran into the woods.
Она встала с кровати и убежала за территорию.
She left her bed and ran across the Common.
убежала 52
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она утонула 49
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22