Оно того стоило tradutor Inglês
382 parallel translation
Оно того стоило.
It's worth a million dollars.
Извините, но я долго приводила себя в порядок. Надеюсь, оно того стоило.
It took a bit longer than I thought, I wonder if the effect was worth it.
Труда было много, но оно того стоило.
It's been hard work, but it's been worth it.
Но оно того стоило
But it was worth it.
Оно того стоило, мы снова вместе.
It was all worth it, because now we're together, see?
Тем не менее, оно того стоило.
Still, it was worth it.
Оно того стоило.
That was its virtue.
- Оно того стоило?
- Was it worth it?
Но оно того стоило.
It was worth it.
Оно того стоило.
[Chuckles] It was worth it.
Однако оно того стоило, смогли сказать голландскому дуболому, куда идти.
Worth it, though, being able to tell that little Dutch shithead where to go.
Сок только что брызнул из моего носа, но оно того стоило.
Orange juice just came out of my nose, but it was worth it.
Надеюсь, оно того стоило.
I hope it was worth it.
Уверяю вас, ради этого мальчика, оно того стоило.
I assure you this boy deserves it.
Нет, но оно того стоило, да?
No, but fun was had, yeah?
- Надеюсь, оно того стоило. И надеюсь, что рубашка твоего противника не влучшем состоянии.
Hope you did as much damage to his wardrobe.
Ну конечно, оно того стоило, не так ли?
Well, that makes it all worthwhile, then?
Оно того стоило.
It was worth it.
В смысле, обращала, но оно того стоило.
I mean I minded, but it was worth it.
Если ты осознала этот урок, значит, оно того стоило.
Well, then, if that's what you learned, it was all worth it.
Оно того стоило?
Was it worth it?
Оно того стоило, каждая секунда.
Worth every second.
Я б сказал, что оно того стоило.
I'd say worth the little risk.
Пожалуй, оно того стоило.
Well, it's worth it, I suppose.
Даже переплатил, но оно того стоило.
Overpaid, actually, but it was worth it.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun - I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything.
Но оно того стоило.
But it was worth it.
Я ломал ребра. Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь.
But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you.
Оно того стоило.
It'll be worth it.
— Оно того стоило?
Was it worth it?
— Временный, оно того стоило?
Was it worth it, temp?
Оно того стоило, а?
It was worth it for that food, huh?
- Оно того стоило.
- Aw, sick! - Worth the wait.
И оно того стоило!
Worth every second.
Оно того стоило.
It was all worth it.
И думаю, оно того стоило.
And i think it will be worth the trip.
Стоило оно того?
Worth your while?
- Оно бы того стоило.
- lt could be worth it.
Знаешь, если нашу куклу купила хотя бы одна девочка, оно бы того стоило.
You know, if we get through to just that one little girl... it'll all be worth it.
Группы никогда не приезжали сюда... Потому что они бы поехали например до сан Франциско... но они не проделывали весь путь к Сиэттлу... потому что оно того не стоило - отыграть шоу.
Bands never used to come here...'cause they'd go as far as San Francisco... and then not come all the way up to Seattle... because it wasn't worth it to play one show.
Вы наверное скажите, что оно того не стоило.
I guess you could say we weren't qualified to shoot this but...
У меня не было никакого желания выделывать что-нибудь на этой бедной лошади, оно того не стоило.
I had no desire do some exterior decorating on this poor horse, it didn't do anything to deserve it.
Оно того не стоило, проблем стало только больше.
It became more trouble than it was worth.
Потому что оно того не стоило.
BECAUSE IT WAS WORTHLESS.
По мне, так оно того и не стоило, ты мог бы просто бросить его там валяться...
IF YOU ASK ME, IT WASN'T WORTH IT. YOU MIGHT AS WELL HAVE JUST LEFT HIM LYING THERE...
Оно стоило того?
Huh! Was it worth it?
Да, а потом ты ему врезал, чтобы он понял, что оно того не стоило.
So you'll have sent him on his way.
Стоило оно того, да, Кев?
Nice little wedge?
Даже если это было реальностью всего на один день, разве оно того не стоило?
Even if it was real for just a day, was it worth it?
Да, но оно без сомнения того стоило.
Yeah, but it was totally worth it.
Оно того стоило.
- Kate,