Особенная tradutor Inglês
1,184 parallel translation
Они думают, что я какая-то особенная.
They think I'd be something very special.
Она особенная.
She's a special kind of person.
Кто эта особенная девочка?
who's a special girl?
Это Изабель особенная девочка, да?
Is isabelle a special girl? Is she?
Она мила, она умна, она особенная.
She's sweet, she's smart, she's beautiful, she's special.
Джордж ни с кем меня не знакомил. Вы особенная.
George never introduces me to anyone, so I knew you were special!
- Джули особенная.
- Julie's a very special girl.
Ты особенная женщина, Сюзан Майер!
You are one special lady, Susan Mayer!
Особенная сделка между сердцами.
A special, one-time deal on a pre-owned heart.
Она умная и особенная во многих отношениях.
She's smart and she's special in a lot of ways.
Ты особенная. Он нет.
You're special, he's not.
Мой отец говорил людям, что это был дар, что я особенная, но в хорошем смысле.
My father told people that it was a gift, I was special, but in a good way.
То есть, я думала, что Джеки Буркхарт особенная, но по словам Хайда, ты не лучше меня.
I mean, i thought jackie burkhart was special, but according to hyde, you're no better than me.
У нас сегодня особенная гостья.
We have a special guest here this evening. Ruth Feiner is here.
А кто тебе сказал, что ты не особенная?
Who ever told you you weren't?
Я не особенная.
I'm not special.
Ксао Мей, ты особенная девушка.
Xiao Mei, you are a very special girl.
Она должно быть очень особенная, раз позволяет Вам работать до 4 : 30 утра.
She must be a very special person to let you work until 4 : 30 in the morning.
Он говорит, что я особенная, как много я для него значу, как он хочет держать в руках мое бьющееся сердце.
He keeps telling me how special I am and how much I mean to him and how he wants to hold my beating heart in his hand.
Это не какая-то особенная смерть.
Ain't no special dead.
Мэдди довольно особенная.
Well, Maddie's pretty special.
Это особенная история.
This is a very special story
Особенная зубчатая форма Альп была высечена великими мастерами гор - ледниками.
The distinctive jagged shapes of the Alps were carved by those great mountain sculptors, the glaciers.
Ты не особенная, не влиятельная. Не имеешь связей, не умная, да вообще не важна.
I mean, you're not special, you're not powerful, you're not connected, you're not clever, you're not important.
Клэр особенная девочка.
Claire is a very special girl.
- Очень особенная семья.
- Pretty special family.
Клэр очень особенная девочка.
Claire is a very special girl.
Будто она какая-то особенная.
Like she's so special.
Да, я знаю, она маленькая, но она очень особенная.
Yeah, I know it's small, but it's got character.
С самого момента её рождения он был убеждён, что она особенная.
From the moment she was born, he was convinced that she was special.
- Потому что она особенная. Как ты.
Because she's special, like you.
она такая особенная девочка.
yeah, she's a special girl.
Она особенная, деньги тут не имеют значения.
She has a special quality that money can't buy.
Это очень особенная способность, Молли.
Well, that is a very special ability, Molly.
Она совершенно особенная.
She's a very special woman.
Отличные ребята и одна особенная девушка.
A group of fine young men and one special lady.
33-я годовщина - особенная. И как раз в этом году.
The 33rd anniversary is a memorable anniversary.
Совершенно особенная комната.
A very special room.
Ну, перед последним экзаменом по анатомии я напился мятного шнапса, так как Терк сказал что это новая особенная жидкость для полоскания рта.
Hey, the night before my anatomy final, I got drunk on peppermint schnapps'cause Turk told me it was a special new mouthwash you could swallow.
Прости, я тебя отшила. Но я ведь не знала, что ты особенная.
I'm sorry I waharsh on you, but that was before I knew you were special.
Сара особенная.
Sarah's special.
Это особенная штучка.
Well, for my client, too. This is a very special piece.
Это особенная. Вечная.
This one's special.
Я знал, что ты особенная, но не думал, что ты окажешься настолько смелой!
I knew you were something special, but I didn't think you would be so brave!
Ну, это - особенная собака.
Well, it's a special dog.
Это было не пока она не достигла 40 лет, когда её внешность начала увядать, так она поняла, что на самом деле она такая же интересная и особенная, как варёная морковь.
It wasn't until she reached age 40, when her looks started to fade, that she learned she was actually about as interesting and special, as a wet carrot.
Это какая-то особенная заточка.
Mm-hmm. - Mmm.
Нет, бог дал мне такую красивую дочь, и я хочу показать миру, какая ты особенная.
No, god gave me such a beautiful daughter, and I want to show the world how special you are.
Сегодня особенная ночь.
Tonight is a special night.
Вы думаете, вы такая особенная, если вас сюда посадили нажимать кнопочку распечатки?
You think you're so special because you get to play Picture Pages up there?
Джулианна Мур - особенная.
Julianne Moore special.
особенный 134
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенные 41
особенное 43
особенного 22
особенно тебе 47
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенные 41
особенное 43
особенного 22
особенно тебе 47