English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Особенные

Особенные tradutor Inglês

493 parallel translation
Вот греки - они особенные?
Are Greeks different?
- Чуть особенные...
- A little special...
Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Printing a special calendar for every house that's like having a tree that bears golden fruit
Пожалуйста. Тут нужны особенные слова.
It's to go to Don Alejandro Videgaray.
И это создаёт между нами особенные хорошие отношения.
Nothing disturbs our relationship!
Вы знаете, животные Земли среди Божьих созданий - самые особенные существа.
You know, the animals of the Earth... are among God's very special creatures.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only : the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Мы все особенные, все одиноки.
We're all individuals, all alone.
Особенные мне никогда не попадались.
One never meets extraordinary men.
Вы - особенные люди.
You are a special person.
Я думаю, он искал какие-то особенные.
I think he was looking for a special one, sir.
Хорошо это понятно.... особенные люди здесь чувствуют себя более безопасно, если их оригиналы находятся на спутнике.
Well it's understandable. The... the special people up here feel more secure if their originals are actually in the satellite.
Зато женщины у них очень особенные.
The women are supposed to be something very special.
Я ищу особенные реакции на антибиотики.
I'm looking for a specific antibiotic reaction.
У этих звуков свои особенные магические свойства.
These sounds have their own magical quality.
Появились какие-нибудь особенные ощущения?
Do you have any special feelings?
Эксперты говорят это особенные мозоли
The experts said the body shaped callus here
Это туристы-меланхолики, и потому они особенные, связанные с Венецией судьбой, ибо Венеция - столица меланхолии.
The melancholy tourist. For that reason, a special tourist. Predestined to Venice.
Мы какие-то особенные?
Are we something so special?
Думают, что они особенные!
They think they're special!
Он думает, что вы особенные.
You know your father. He just thinks you guys are special.
По этому ребята, которые были там слегка особенные для меня.
So guys who were over there are a little special to me.
- Думаете, вы особенные?
- What do you think your odds are?
Туфли мисс Фишер особенные.
Miss Fisher's boots are different.
Какие-то особенные способности?
Special skills of any kind?
Какие-нибудь особенные причуды?
Any particular quirks?
Говорят, он испытывает к вам какие-то особенные чувства.
It's rumored he has a special place in his heart for you.
Они такие особенные, потому что их выбрали.
They feel so special because they've been chosen.
Это особенные люди, они не любят себя афишировать.
Usually, will not expose identity Does I's watch for an opportunity?
Вы - особенные.
You are special.
Ты знаешь, что значит "Особенные Люди"?
Do you know what "special people" means?
Особенные Люди значит недоразвитые, твой клуб для недоразвитых.
"Special people" equals retarded. Your club is for retards.
Потому что они особенные!
Because they are special!
У нас с Ритой особенные отношения.
Rita and I have a special relationship.
Я имею ввиду, что вы действительно особенные ребята, и вы заслуживаете действительно хорошую подружку.
I mean, you're really special guys, and you deserve a really great girlfriend.
И хоть я сама могу выйти из себя, у меня не связаны какие-либо особенные эмоции с этой неудачной сделкой.
And although I happen to have a temper myself... I have no particular emotional investment in this unfortunate transaction.
Вы думаете эти мужчины особенные?
Do you think these are special men?
Пак-ма-ра избранники Господа очень особенные.
Pak'ma'ra are chosen of God very special.
Я признаю, нужны особенные люди, чтобы выполнять нашу работу ; люди, чьи амбиции могут послужить лучшим интересам Федерации.
I admit it takes exceptional people to do what we do- - people who can sublimate their ambitions to the best interests of the Federation.
Завтра утром у нас будут подавать особенные кексы, заправленные сцилловым сиропом.
Tomorrow morning, we are having a special on groatcakes, topped with syrup of squill.
Они очень особенные, и они так волнуются над постановкой их обычной комедии на зимний концерт.
They are very special, and they're so excited about doing their comedy routine at the winter concert.
У нас с тобой было понимание, особенные отношения.
You know that we have something. What we have is very special.
Вы просто особенные.
You're just special.
Их дети особенные. Они наделены необычайным волшебством, изяществом и чистотой.
Their children were special... with an extra share of magic... and grace and purity.
Они особенные.
- These are very special.
Mы не хотим, чтобы публика решила, будто Зо'ору требуются особенные условия.
And we certainly wouldn't want Zo'or to give the impression that he requires special treatment.
Но у него есть особенные нужды...
He has very particular needs.
Как мои особенные клиенты, вы несомненно...
As my special customers, you're no doubt...
У нас с Нино особенные отношения.
Nino and I really connect.
Они особенные.
They produce a repulsive red efflurescence, but it has miraculous virtues.
Эти люди особенные.
They travel with apes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]