Оставайтесь на своих местах tradutor Inglês
104 parallel translation
Оставайтесь на своих местах и молчите!
Stay right where you are and keep quiet!
Оставайтесь на своих местах.
Stay right where you are.
Оставайтесь на своих местах, я сейчас вернусь.
Please remain in your seats until I return.
Оставайтесь на своих местах, трусы!
Hold it there cowards!
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Weapons Department, maintain battle stations.
Оставайтесь на своих местах!
Stay where you are.
Господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах и не покидайте комнату в течение следующих пяти минут.
Gentlemen, please remain where you are and don't leave the room for the next five minutes.
Оставайтесь на своих местах.
Everybody, stay where you are now.
Оставайтесь на своих местах, сейчас вернусь.
Wait for me. I'll be right back.
Оставайтесь на своих местах.
Stay in your seat.
Оставайтесь на своих местах.
Stay exactly where you are.
Пожалуйста, все оставайтесь на своих местах.
Everyone, please stay where you are.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта.
Please remain seated until the aircraft comes...
Мы прервемся на очень короткий перерыв. Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Listen to me.
- Все оставайтесь на своих местах!
- Everybody be cool!
Очень жаль прерывать ваш концерт, но дамы на эстраде арестованы. Оставайтесь на своих местах.
I hate to disturb your musical interlude... but these ladies are under arrest.
Оставайтесь на своих местах!
Stay at your posts!
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, не паникуйте.
Stay in your seats. Don't panic!
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Please remain in your seats.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Please remain at your post until notified.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Remain at your post until notified.
Все оставайтесь на своих местах.
Everyone stay where you are.
Оставайтесь на своих местах.
Everybody stay here.
- Оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
- Stay where you are, please.
- Все оставайтесь на своих местах.
- Everybody, please stay where you are.
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло.
Please remain seated until the aircraft has come to a stop and the fasten seatbelt sign is turned off.
Оставайтесь на своих местах.
Hold your positions.
Оставайтесь на своих местах, пока камера движется!
Please remain seated while the camera is in motion.
Прошу вас, оставайтесь на своих местах, пока мистер Дэрин не покинет площадку.
Please stay in your seats until Mr Darin has left the set.
Оставайтесь на своих местах!
Catch him!
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Stay in your seats, I, I beg you!
Оставайтесь на своих местах. Все прежние указания отменяются, теперь вы подчиняетесь только мне.
You will stay where you are, you will disregard all previous instructions, and you will take your orders directly from me.
Оставайтесь на своих местах.
Everyone, stay where you are.
Оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие.
But you'll be all right and please stay calm and stay inside.
Мистер Коул, мистер Скунс, мистер Фетч, мистер Миллиган, оставайтесь на своих местах.
Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch, Mr Milligan, stay where you are.
Оставайтесь на своих местах! С ним всё в порядке?
- Stay in your seats, please!
Оставайтесь на своих местах.
Stau in uour seats.
А вы все оставайтесь на своих местах.
And we'll all stay n ce and calm.
Оставайтесь на своих местах!
Stay where you are!
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, Mrs Grant.
- Just stay there, please, Mrs. Grant.
Всему вспомогательному персоналу и посетителям : пожалуйста, оставайтесь на своих местах
All non-essential personnel and guests please remain where you are.
Дамы и господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Ladies and gentlemen, please remain seated.
Оставайтесь на своих местах.
Everybody, just stay in your seats.
* Уважаемые пассажиры. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах. *
Attention, passengers, please remain seated.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до тех пор, пока не погаснет табличка "Пристегнуть ремни".
Please remain in your seats until the captain has turned off the "Fasten Seatbelt" sign.
Оставайтесь на своих местах.
Stay by your posts.
Ничего не случилось. оставайтесь на своих местах.
Nothing's happened, stay where you are.
Прекратите это немедленно! Дети, оставайтесь на своих местах.
Gimme your I.D.!
Оставайтесь на своих местах.
Stay calm, you guys.
Джентльмены, оставайтесь на своих местах.
Gentlemen, stay on your spots.
Все оставайтесь на своих местах.
Everyone stay exactly where they are.
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680