English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Оставьте меня в покое

Оставьте меня в покое tradutor Inglês

852 parallel translation
Уйдите и оставьте меня в покое - или я все расскажу мужу!
"Get out and leave me in peace... or I'll tell my husband!"
Оставьте меня в покое.
Leave me alone.
- Оставьте меня в покое.
Leave me in peace.
Оставьте меня в покое.
I want to be left alone.
Вы оставьте меня в покое!
On stage, Barbara!
Пожалуйста, оставьте меня в покое!
Please leave me alone.
Оставьте меня в покое! Убирайся!
- Get the hell out!
Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое!
Get off my back!
Уходите и оставьте меня в покое.
Please go now and leave me alone.
- Оставьте меня в покое.
- Leave me alone.
А теперь, уходите, и оставьте меня в покое.
Now, you run along and leave me alone.
Идите лучше играть в карты, и оставьте меня в покое.
Go down to the faro house and leave me alone.
Теперь оставьте меня в покое.
Now will you leave me alone?
Идите найдите Ирен и оставьте меня в покое.
Go find Irene and leave me in peace.
Уходите и оставьте меня в покое.
Go away and leave me alone.
- Оставьте меня в покое.
- Leave me alone!
Нет, убирайтесь! Оставьте меня в покое!
No, get outta here and leave me alone.
Уходите отсюда и оставьте меня в покое! Элен?
You get out of this place and leave me alone.
Оставьте меня в покое.
Let me alone.
- Оставьте меня в покое. У меня дела.
Then leave me alone, I'm busy.
- Оставьте меня в покое.
Leave me alone..
Оставьте меня в покое.Не я веду дело Бриньона, а Антуан.
- He kicked me out. - Good! We've known each other 20 years.
Оставьте меня в покое, мне все надоело!
Get off my back!
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
Leave me alone, don't touch me!
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
Please, leave me alone.
Я уже старик, оставьте меня в покое. Я уже занимаюсь только своими делами. В чужие я не лезу.
Can you credit it... a poor old bloke keeping himself to himself....
- Оставьте меня в покое! - Хватит целоваться!
- Its obvious you all weren't at the front...
Где Рейнольдс? Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
- I told you I don't know him now will you get out of here and leave me alone?
Так оставьте меня в покое!
Why don't you let me alone?
О, пожалуйста, оставьте меня в покое!
Oh, please let me alone!
Оставьте меня в покое!
Leave me alone!
Когда я говорю что-то, вы можете этому верить. Оставьте меня в покое.
When I say something, you can believe it.
- Оставьте меня в покое!
Leave me alone!
Оставьте меня в покое!
- I want to be left alone, please!
Оставьте меня в покое, я знаю что делать
I know what I'm doing.
Оставьте меня в покое, синьора
Leave me alone, madam.
Оставьте меня в покое!
Oh, leave me alone!
Оставьте меня в покое!
- l don't care if it spilled or not.
И всё, оставьте меня в покое.
That's all, just leave me alone.
Оставьте меня в покое, вы пьяны.
Leave me alone. You're drunk. Me?
Неужели вам меня не жалко? Оставьте меня в покое.
Can't you have some pity for me and Let me croak in peace?
Оставьте меня в покое, Алехандро.
Leave me alone, Alejandro.
Оставьте меня в покое, пожалуйста. Знаете, он пугает меня насмерть.
Aw, now, leave me alone, will you?
Поэтому оставьте меня в покое.
I suggest that you'd leave me alone.
- Оставьте меня в покое!
- Leave me alone!
И оставьте меня в покое!
- No. Leave me alone.
Оставьте меня в покое!
Oh, go on away!
Оставьте меня в покое!
She will.
Оставьте меня все в покое.
Get out, all of you!
Оставьте меня в покое.
.... we must walk along.... Leave it out.
Ради всего святого, оставьте же меня в покое! Все вы!
Oh for heaven's sake, leave me alone, all of you!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]