Оставьте меня в покое tradutor Inglês
852 parallel translation
Уйдите и оставьте меня в покое - или я все расскажу мужу!
"Get out and leave me in peace... or I'll tell my husband!"
Оставьте меня в покое.
Leave me alone.
- Оставьте меня в покое.
Leave me in peace.
Оставьте меня в покое.
I want to be left alone.
Вы оставьте меня в покое!
On stage, Barbara!
Пожалуйста, оставьте меня в покое!
Please leave me alone.
Оставьте меня в покое! Убирайся!
- Get the hell out!
Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое!
Get off my back!
Уходите и оставьте меня в покое.
Please go now and leave me alone.
- Оставьте меня в покое.
- Leave me alone.
А теперь, уходите, и оставьте меня в покое.
Now, you run along and leave me alone.
Идите лучше играть в карты, и оставьте меня в покое.
Go down to the faro house and leave me alone.
Теперь оставьте меня в покое.
Now will you leave me alone?
Идите найдите Ирен и оставьте меня в покое.
Go find Irene and leave me in peace.
Уходите и оставьте меня в покое.
Go away and leave me alone.
- Оставьте меня в покое.
- Leave me alone!
Нет, убирайтесь! Оставьте меня в покое!
No, get outta here and leave me alone.
Уходите отсюда и оставьте меня в покое! Элен?
You get out of this place and leave me alone.
Оставьте меня в покое.
Let me alone.
- Оставьте меня в покое. У меня дела.
Then leave me alone, I'm busy.
- Оставьте меня в покое.
Leave me alone..
Оставьте меня в покое.Не я веду дело Бриньона, а Антуан.
- He kicked me out. - Good! We've known each other 20 years.
Оставьте меня в покое, мне все надоело!
Get off my back!
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
Leave me alone, don't touch me!
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
Please, leave me alone.
Я уже старик, оставьте меня в покое. Я уже занимаюсь только своими делами. В чужие я не лезу.
Can you credit it... a poor old bloke keeping himself to himself....
- Оставьте меня в покое! - Хватит целоваться!
- Its obvious you all weren't at the front...
Где Рейнольдс? Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
- I told you I don't know him now will you get out of here and leave me alone?
Так оставьте меня в покое!
Why don't you let me alone?
О, пожалуйста, оставьте меня в покое!
Oh, please let me alone!
Оставьте меня в покое!
Leave me alone!
Когда я говорю что-то, вы можете этому верить. Оставьте меня в покое.
When I say something, you can believe it.
- Оставьте меня в покое!
Leave me alone!
Оставьте меня в покое!
- I want to be left alone, please!
Оставьте меня в покое, я знаю что делать
I know what I'm doing.
Оставьте меня в покое, синьора
Leave me alone, madam.
Оставьте меня в покое!
Oh, leave me alone!
Оставьте меня в покое!
- l don't care if it spilled or not.
И всё, оставьте меня в покое.
That's all, just leave me alone.
Оставьте меня в покое, вы пьяны.
Leave me alone. You're drunk. Me?
Неужели вам меня не жалко? Оставьте меня в покое.
Can't you have some pity for me and Let me croak in peace?
Оставьте меня в покое, Алехандро.
Leave me alone, Alejandro.
Оставьте меня в покое, пожалуйста. Знаете, он пугает меня насмерть.
Aw, now, leave me alone, will you?
Поэтому оставьте меня в покое.
I suggest that you'd leave me alone.
- Оставьте меня в покое!
- Leave me alone!
И оставьте меня в покое!
- No. Leave me alone.
Оставьте меня в покое!
Oh, go on away!
Оставьте меня в покое!
She will.
Оставьте меня все в покое.
Get out, all of you!
Оставьте меня в покое.
.... we must walk along.... Leave it out.
Ради всего святого, оставьте же меня в покое! Все вы!
Oh for heaven's sake, leave me alone, all of you!
оставьте меня 550
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391