Оставьте нас в покое tradutor Inglês
171 parallel translation
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Get away from that door and leave us alone.
Оставьте нас в покое! Ничего пока неизвестно.
Leave the man alone.
Оставьте нас в покое.
Let us alone.
Оставьте нас в покое!
Leave us alone!
Слышишь? Оставьте нас в покое.
Do you hear me?
Оставьте нас в покое.
Leave us alone.
Оставьте нас в покое.
- May I help you? - Leave us!
- Оставьте нас в покое.
- Plaese leave us alone.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп.
Just leave us alone, Mr. Earp. That's all we ask.
Поэтому, пожалуйста, оставьте нас в покое, оставьте нас в покое, оставьте нас одних!
# So please leave us alone, leave us alone.
Пожалуйста, оставьте нас в покое,
# So please leave alone,
Оставьте нас в покое, Оставьте нас одних!
# leave us alone, # leave us alone.
Не трогайте его и оставьте нас в покое.
Don't bother him and leave us alone.
И всё, о чём мы просим : "Пожалуйста, оставьте нас в покое в наших комнатах".
All we say is, " Please. At least leave us alone in our living rooms.
Оставьте нас в покое.
Leave us alone!
Оставьте нас в покое.
Bloody leave us alone.
Пожалуйста, оставьте нас в покое.
Please let us be Leave us alone
– Оставьте нас в покое! У нас есть более интересные темы для разговора.
Pepa and I have important things to discuss.
- Оставьте нас в покое!
- Leave us alone!
- Оставьте нас в покое.
- Leave us alone! - Yeah.
- Оставьте нас в покое.
- Leave us alone.
Оставьте нас в покое.
And I want you to leave us alone.
Тогда оставьте нас в покое.
- Let us go about our business.
Просто отправляйтесь в отпуск и оставьте нас в покое.
Go on vacation and get out of our hair.
Оставьте нас в покое, мы вас ни о чем не просим!
Leave us alone, we didn't ask you over!
Оставьте нас в покое.
Leave us alone, please.
Нате, съешьте все, только оставьте нас в покое.
Here, eat that! Leave us alone!
Оставьте нас в покое, и я обещаю, вы больше никогда не услышите о маки.
Leave us alone, and I can promise you you'll never hear from the Maquis again.
Ублюдки! Оставьте нас в покое!
You fucking bastard!
Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.
Leave us alone and we'll leave you alone.
Умоляю, оставьте нас в покое!
I beg you, please leave us alone!
Оставьте нас в покое, или я позову охрану.
You leave us alone, or I'm gonna call hotel security.
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Get out and stay away from us.
Оставьте нас в покое!
Understood? Go to hell! Come here.
Убирайтесь и оставьте нас в покое.
Just go away and leave us alone.
Ради Бога, оставьте нас в покое.
For God's sake, just leave us alone.
Просто оставьте нас в покое!
Just leave us alone!
- Оставьте нас в покое и уходите!
- Enough! - Why won't you just leave us alone? - Tie'em up.
Но сейчас оставьте нас в покое.
So thank you. - But now I'd like you to leave us alone.
Оставьте нас в покое.
You stay away.
Да. Пожалуйста, просто возьмите всё, что вам надо и оставьте нас в покое.
Please, just take whatyou want and leave!
Оставьте нас в покое!
Leave us alone.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Let them be, there's still time.
Мы ни в чем не виноваты. Так что оставьте нас с женой в покое.
It's not our fault, so leave my wife and I alone.
Уезжайте и оставьте нас в покое!
Go away and leave us alone!
Не убивайте моего мужа! Оставьте нас в покое!
Don't hit my husband, don't hit him!
Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое.
So save us both some trouble and leave me alone.
Идите, переезжайте в свой дворец, а нас оставьте в покое!
Go, move into your palace... and leave us be!
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли оставьте нас здесь в покое, ладно?
When you get back to wherever you come from just leave us alone down here, okay?
- Оставьте нас в покое, сэр Трентон.
You and your foolish friends accomplished nothing.
Так же, как те люди, которые пытались захватить нашу ферму. Оставьте нас в покое с этими пол-акрами земли.
- I never knew this side of you, Bones.
оставьте нас 357
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710