Осталось немного tradutor Inglês
629 parallel translation
Слушай, у нас осталось немного денег от картин, что ты продал Валенштейну?
Listen, we must have put some money aside... from the paintings you sold Wallstein.
Мне осталось немного...
I've only a few minutes.
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
Clifford, there still remains besides the house, a few government securities.
Подожди, пока придет время ". "Осталось немного".
Wait till the time comes, and it won't be long now ".
Капитан, осталось немного времени, до того, - как подлодка появится у нас на траверзе.
Hey, Cap, you know it's only going to be a short time before that sub comes up abeam of us.
Осталось немного.
I haven't got much left.
У меня еще осталось немного.
I've still got some.
Ещё нет.У нас осталось немного от обеда, так что ужин я не готовил.
Not yet. I didn't cook. there's leftovers.
Осталось немного.
Shouldn't be too much longer.
У меня осталось немного денег с прошлых выборов.
I've got a bit left from the last elections.
Осталось немного...
Now, there is just under a full measure for each of us here.
Осталось немного времени.
We much time left.
Осталось немного, Сара.
It's not far now, Sara!
До лагеря Элиоса осталось немного.
The general's camp is nearby.
И до рождества осталось немного?
And it won't be long till Christmas?
До Колмана наверняка осталось немного.
It can't be that much farther to Coleman.
У нас осталось немного, но этого будет недостаточно.
We've only got a few spares.
Возможно времени осталось немного.
Maybe time is short.
В ком-нибудь еще осталось хоть немного сострадания, чтобы дать мне сигарету?
is anyone around here human enough to give me a cigarette?
В старой бутылке еще немного осталось, используй это.
Still some in this old bottle, Bill. Use it up.
Времени осталось совсем немного.
There's really not very much time left.
- Да. Еще немного осталось.
- Yes, right here.
Но уже осталось совсем немного времени до начала боя
But there isn't much of it left now Before the main event goes on
Осталось еще немного порядочных людей
There are still some moral men left.
Всё, осталось совсем немного.
Only a couple of more miles, and we'll be there.
Осталось недолго. Потерпите ещё немного.
Try and hang on just a little longer.
Кроме того, осталось совсем немного, чтобы его закончить.
Without this good fortune our diary would have missed the end of the story.
У нас осталось ее совсем немного
Water.. water.
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
If some thread had stayed behind, we might have gotten something out of it...
Осталось совсем немного.
Won't be long now.
Экипажу осталось ждать совсем немного, не более двух часов пока "Тигровая акула" не достигнет бесшумного звука при своём движении чтобы она могла в полной безопасности направиться в открытое море.
The men would remain unbriefed for two hours... until the Tiger Shark cleared Ruget Sound... and was headed for open sea.
Да разве не осталось хоть немного уважения между матерью и дочерью? !
Is there no respect anymore even between mother and daughter?
Думаю, немного от Прескоттов во мне осталось.
I guess I got a little of that Prescott blood in me after all.
Прошло много недель, осталось доделать совсем немного. Пару мазков на рту, немного жизни во взоре. Дух дамы витал на картине, как пламя свечи.
And when many weeks had passed, and but little remained to do, save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, the spirit of the lady again flickered up as the flame within a lamp.
У меня и так немного осталось, позволь мне это сохранить.
I have so little, let me keep it.
Давай, Карла, осталось еще немного.
Come on, Carla, have some more.
Должно быть, времени осталось совсем немного?
There can't be a lot of time left now, is there?
# Дитя моё, это немного... # то, что осталось от моих сбережений.
" My child, this is not much... the rest of my savings.
От него немного осталось, сэр.
Nothing much left of it, sir.
Да, я думал, что Доктору немного осталось, когда старый Пайк начал.
Yeah, I thought the Doctor nearly had it when old Pike got going.
Я тороплюсь, мне осталось жить немного.
I must make haste. There's not much time left for me to live.
Что ж, осталось совсем немного.
Well, it won't be long now.
О, до рождества осталось совсем немного?
Oh, it won't be long till Christmas?
До рождества осталось совсем немного?
It won't be long till Christmas?
Немного дней осталось твоему величию, Ты был самым могущественным человеком в мире.
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world!
- Таких как мы осталось лишь немного.
There are very few of us left.
У меня осталось ещё немного виски.
There's still a drop of whisky left.
И масла немного осталось. А хлеб кончился.
And there's some butter left, but no more bread.
Немного осталось.
This is the last bit.
Если еще захотите кофе, на кухне немного осталось. Благодарю.
If you run out of coffee, there is some more in the kitchen.
Немного терпеть осталось, немного.
It's not for long now.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного устал 33
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38
немного веры 23
немного устал 33
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38