Отправляю tradutor Inglês
620 parallel translation
Завтра я отправляю туда поезд.
I'm running an excursion there tomorrow.
Видите ли, причина, по которой я отправляю вас в Коннемару.. К чёрту Коннемару!
- The reason we're going to Connemara...
Отправляю их на несколько дней к отцу - бедному, одинокому человеку.
Sending them to their father for a few days, the poor, lonesome man.
Я его в колледж отправляю.
- I'm gonna put him through college. - Hello, George.
Она пока не работает, но ее можно восстановить я хочу купить ее я берусь за любую работу каждый раз как я зарабатываю 100 долларов, отправляю их ему я не заработаю на ней миллион, но мне этого действительно хочется
It's not much now, but it could be built into something. I'm buying into it. I take every job I can get.
- Я его отправляю?
- Shall I send it?
Отправляю вас в бессрочный отпуск.
I'm ordering you on indefinite furlough.
Я сказал, я отправляю его назад!
I said I'm sending him back!
Браун, Рот, Гольдстейн, Срубите пару жердей для носилок. Я отправляю лейтенанта назад.
Brown, Roth, Goldstein, cut a couple of poles for a stretcher.
" Завтра я отправляю Ихтиандра в Австралию.
" Tomorrow I will help Ichthyander escape to Australia.
- Тогда я отправляю его назад.
- Well, I'm sending him back.
Между тем, отправляю вам букет роз от меня и Джорджи.
'I shall be abroad for a week...''and hope to thank you in person on my return.'
Я отправляю тебя в Юму, Шайенн.
I'm sending you to Yuma, Cheyenne.
- Немедленно отправьте его. - Отправляю, сэр.
- Beam him down to Captain Kirk immediately.
Отправляю обратно на те же координаты.
I'm sending him straight to the same coordinates.
Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
Consequently, I have instructed him forthwith... to induct you into the service... and, for your own good, to take up active duty... with the United States Army.
Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас... под покровительство Дона Франческо.
And I'm sending Fredo to Las Vegas, under the protection of Don Francesco of L.A.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
I told him he was getting a hardworking officer... wears a beard, speaks Spanish and would make a superb undercover man.
Я отправляю к вам Повелителя Времени.
I send you the Time Lord.
Я отправляю тебя под домашний арест и освобождаю от командования.
I'm confining you to quarters and relieving you of command!
Нет, кларнетов я тебе отправляю четверых!
I am going to send you four clarinets
Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе.
Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself.
- Отправляю их.
- I'll send them over now.
Я отправляю тебе крайне важную посылку.
I am sending you a most important parcel.
Я отправляю ее наверх.
I'm sending her up.
В последний раз отправляю одну из дочерей в город.
It's the last time I send one of my daughters to town.
Так что отправляю это письмо в Севилью.
I'm mailing this letter to Seville.
Итак, личное дело Жордана я отправляю наверх, кому полагается.
Even without using a helicopter, he can still be a shithead! And now I'm closing the Jordan file forever. I'll let the ministry deal with it for a while.
Я отправляю пленных в Харуку строить аэродром.
I'm sending prisoners to Haruka to build an airstrip.
Отправляю.
Downloading.
Билли, неси шампанского на 250 человек, только не ту дрянь, что я обычно отправляю людям.
Billy, we need champagne for 250 people, and don't send the stuff I usually send to other people.
Вы не сомневайтесь, я отправляю письма каждый день.
You can trust a man who writes a letter daily.
Отправляю тебя в ад, за Старейшину Кука.
I am sending you to hell, compliments of Elder Kuk.
" Мои дорогие, Ивону отправляю переводные картинки.
"My darlings, " Here are some transfers
Я отправляю "Норкову" в резервный отсек.
But I'm sending the Norkova to the second backup. - Bay twelve.
Если это серьезно, Мад, я отправляю тебя домой.
If this is serious, Mud, I'm taking you home.
И я не позволю тебе добавлять еще проблем. Поэтому отправляю тебя обратно в салон. Этот джентльмен в красной рубашке...
Therefore, I'm gonna send you back to the cabin with this gentleman in the striped shirt.
- Я никуда его не отправляю.
- I'm not sending him anywhere.
Обычно, когда двое незнакомцев въезжают в мой гараж, я отправляю их хреновой матери, но в тот раз я почему-то этого не сделал.
See, normally, if two strangers drive into my garage, I'd tell them to get the hell off the property, but this time, I didn't.
Теперь я отправляю его под трибунал.
I will now send him for court martial.
Нет, Мари, я отправляю их прямо из ванны, голыми.
No, Marie, I send them out straight from the tub, buck-naked.
Хорошо, отправляю Костанзу ближайшим автобусом.
All right, I'll have Costanza on the next bus.
Вот, что я думаю. Когда я на мели то иногда отправляю свои счета за аренду, "забыв" их подписать.
I know, when I'm a little strapped I sometimes drop off my rent cheque having "forgotten" to sign it.
Я отправляю злых людей за решетку. Но в законе столько дыр и лазеек, через которые эти членососы всегда пробираются.
I put evil men behind bars... but the law has miles of red tape and loopholes... for these cocksuckers to slip through.
- Отправляю Гласделю послание.
- Sending a message to Glasdale.
У меня трое детей и когда приходит время я их одеваю и отправляю в школу.
I have three children, and by the time I get them all dressed and off to school-
Я отправляю свой ракетный ранец в отставку, Гарри.
I am retiring my rocket pack, Harry.
Слушай, я отправляю Гектора на поставку.
Listen. I'm putting Hector on a run.
- Отправляю письмо.
- Posting a letter.
Я немедленно отправляю вам свои скульптурньιе работьι и сам приеду в среду... Но...
This isn't a life, it's a nightmare.
Ладно, отправляю его к тебе.
Ok, I'll send him.
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отправляемся 77
отправл 21
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22
отправляемся 77
отправл 21
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22