English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Ошибок нет

Ошибок нет tradutor Inglês

60 parallel translation
Ошибок нет, Джорди.
There were no errors, Geordi.
Ошибок нет.
No mistakes?
В этой части ошибок нет.
There, the spelling's fine.
Я только что говорил по телефону с транспортной компанией, Они подтвердили, что в накладной ошибок нет.
Hey, I just got off the phone with the shipping company. They confirmed - that the manifest was accurate.
Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата.
I don't mind his grammatical mistakes, I will overlook his bad punctuation, but the letter has no mystery, no bouquet.
К тому времени, когда они скажут Вам, что нет ошибок, Вы все распадетесь, кроме, конечно, Директора.
By the time they tell you that there's nothing wrong with it, you'll all have disintegrated, except of course the Director.
В регистрах нет никаких ошибок.
There are no errors in the registers.
Нет ошибок.
And there are no mistakes.
И проверьте, нет ли орфографических ошибок.
And make sure you've made no spelling errors.
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
To him I say... "My brother... there's no sin that cannot be forgiven... no crime that can't be atoned for... by sincere repentance"
Нет ошибок в танго, подобно жизни. Это просто.
No mistakes in the tango, not like life.
Да, Дредд, возможно, закон не допускает ошибок. Но я свободен. А ты нет.
Well, Dredd, maybe the Law doesn't make mistakes, but I'm free and you're toast.
Нет, я уверен, ксерокс сумел выловить пару ошибок!
No, I'm sure the Xerox machine caught a few.
Такие люди не допускают ошибок. Нет.
- A man like this doesn't make mistakes.
Нет места для эмоциональных ошибок.
There is no margin for emotional error.
Я знаю, я сделал пару ошибок с того времени, и вы, наверно, не хотите, чтобы я здесь околачивался, но если нет... я хотел бы продолжить наши занятия.
I know I've made a few mistakes since then, and you probably don't want me around, but if it's all right with you... I'd like to continue my training.
Делай много ошибок, потому что нет лучшего способа учиться и расти, хорошо?
Make a lot of them. Because there's no better way to learn and to grow, all right?
Ошибок нет?
is the spelling okay?
Нет, нет, никаких ошибок.
No. No, no, there's no mistake.
Нет, ту, которая любит меня настолько, что готова удержать от ошибок.
No, the one that loves me enough to keep me from screwing up.
Просто в то время было много судебных ошибок, и я подумал : "Нельзя лишать человека жизни, если нет уверенности в его виновности".
It was just that at that time there were a lot of miscarriages of justice, and I thought, " You can't be killing people if you're not certain whether
Мы оба наделали ошибок, мы все наделали ошибок, но это уже сделано, его нет.
Listen Mary, we both made mistakes. We all made mistakes. But it's done, he's gone.
Больше нет ошибок.
No more mistake.
Нет ничего больнее, чем видеть, как любимый человек страдает от врачебных ошибок.
Nothing hurts more than to see the one that you love... subjected to mistakes and wrongs.
В ваших рассчетах нет ошибок, верно?
No problems with your calculations, right?
Нет, сэр, потому, что это часть моей работы как мастера-сержанта присматривать чтобы младшие лейтенантики, типа тебя, не наделали ошибок.
No, sir, I'm not, because it is part of my job as a Master Sergeant to see to it that butter-bar Lieutenants like yourself don't make mistakes.
Этот мир - дорога, ведущая к другому миру, который и есть дом, где нет печали, но у нас должен быть нюх, чтобы пройти этот путь без ошибок Путешествие начинается с нашим рождением Мы идём по дороге, пока живы
This world is a road leading to another which is home with no sorrow but we should have the good sense to make the journey without error the journey begins when we are born, walk while we live, and arrive when we die,
— Нет. Сначала он совершил несколько ошибок.
He made beginner's errors.
И знаешь, там нет видимых ошибок.
You know, there's no real reversible errors.
Нет, этим детям и так досталось из-за наших ошибок.
No, those kids have been hurt enough by our mistakes.
В деле нет юридических ошибок, но я хотела подловить их на необоснованном решении.
There were no legal errors in your proceeding, but I was hoping to sell them on unreasonable result.
Нет, нет, шеф, я не делаю ошибок.
Uh, no, no, chief, I-I don't make mistakes.
Нет, я наделал много ошибок, понимаешь?
No, I've made mistakes, you know?
Но нет никаких ошибок.
There are no mistakes.
Томми отправил меня убедиться, что в списке гостей на мероприятие нет ошибок.
Tommy sent me over to make sure the guest list for the firemen's gala was accurate.
Нет, нет. Слушай, ни ДеЛео ни Томлинсон, слово "цель" - то без ошибок не напишут, а выдумать её себе, уж подавно.
Look, neither DeLeo or Tomlinson can even spell "agenda," much less carry one out.
Нет, я работал под руководством двух хороших шеф-поваров, но в основном методом проб и ошибок.
No, I worked under a couple of good chefs, but it's mostly just trial and error.
В доме Эми нет ошибок, и он выбрал единственный вечер на неделе, когда она вернулась с работы пораньше.
No missteps at Amy's house, and he picked the one night a week that she gets out of work early.
Нет. нет, никаких ошибок.
No, no, no, no mistake.
- Нет там ошибок.
- Of course it is.
- Никому нет дела до твоих ошибок.
- Nobody cares about your mistakes.
Нет никаких ошибок, только возможности пропали впустую.
There are no mistakes, only opportunities wasted.
Нет ошибок, смотри!
There's no errors, look!
Нет у меня ошибок..
No, not my mistakes, okay?
Итак, поскольку у нас нет соответствующего оборудования, которое нужно для чтения диска, то будет много проб, ошибок, раздумий.
So, since we don't have all the exact equipment needed to read the disk, this will require a lot of trial, error, musing.
Нет чужих ошибок, которые я хотела бы исправить.
There's no wrong I want corrected.
Девять ошибок - и тебя нет.
Nine mistakes and you are out.
Нет места для ошибок.
Can't afford slip-ups.
Нет, но хотя бы предупредить меня, когда одна из твоих ошибок становится моей проблемой.
No, but at least you could have warned me when one of your mistakes is gonna become my problem.
Нет, у меня было несколько коротких ошибок.
I've had, like, a few short-lived mistakes,
Нет ошибок?
No errors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]