Перестанешь tradutor Inglês
1,270 parallel translation
Может перестанешь представлять все это. Потому что все не так.
Okay, well stop picturing things coz it's not like that.
- Ты перестанешь уже делать это?
- Could you stop doing that?
Это чтобы тебе напомнить, что случится с тобой, если ты однажды перестанешь быть самым любящим сыном, какой когда-либо был у матери.
if you ever stop being the most loving son a mother has ever had.
Когда ты уже перестанешь быть стареющим клубным мальчиком и повзрослеешь?
When are you gonna stop being some over-the-hill club boy and grow up? Oh, so now I'm the object of your disapproval too.
Я думаю, что если ты не перестанешь говорить об их чёртовом подарке на новоселье, я сожгу этот их ёбаный дом.
I think if you don't stop talking about their goddamn house-warming gift, their goddamn house-warming gift, I'm gonna burn their fucking place down. I'm gonna burn their fucking place down.
Но это было не ради удовольствия, и если ты перестанешь вести себя как дебильный ребёнок хоть на минуту...
But it wasn't pleasure, and if you'd stop behaving like a bleedin'child for a second...
Ты перестанешь врать?
Will you stop lying?
- Ты перестанешь врать?
- Will you stop lying?
- Но ты ведь не перестанешь рисовать?
- Yeah? You're still gonna paint though, right?
Ты никогда не перестанешь задавать вопросы?
You always have to question everything, don't you?
Ты перестанешь толкать кокс со своим ебёным в жопу братцем?
Are you gonna stop doing coke deals with your jerkoff fucking cousin?
ћожет перестанешь рытьс € в пепельнице?
- Stop digging in the ashtray, will you, buddy?
ƒа, если перестанешь работать с ƒжулианом.
- Yeah, if you stop working with julian.
Что будешь вести себя хорошо и перестанешь водиться с теми преступниками.
That you'll behave yourself and stop hanging around with those delinquents.
Если ты с этими своими заработками, своими криминальными делишками, не перестанешь, то я забираю детей и еду к матери!
You just better stop stealing cars or I'm taking the kids to my mom's. To your mom's?
Ты можешь подождать здесь немножко, пока ты не перестанешь бояться.
You can wait here, for a little bit, until you feel not so scared.
Если не перестанешь так делать я скажу доктору какая ты мразь и он порежет тебя.
Get every nook and cranny or I'll tell the doctor what a bitch you've been.
Ты перестанешь драться, если она попросит?
Did you stop beating him hearing her words?
Я дам тебе 50 долларов, если ты перестанешь есть.
I'll give you $ 50 if you stop eating.
Да, только если ныть перестанешь.
Yeah, but not if you sit here moping around.
В том-то и дело, приятель, Если перестанешь делать то, что всегда делал со своим отцом,
The thing is, mate, if you stop doing all the things you used to do with your dad,
Если ты не перестанешь виться вокруг моего ребенка.
If you don't stop sniffing around my child.
Как только перестанешь слышать мой голос, то, во имя Христа, начинай меня тянуть изо всех сил.
If you stop hearing my voice, for the love of Christ start reeling me in with all your strength.
Помню выражение твоих глаз, когда сказал тебе, что я гей. И я знал, что однажды мы перестанешь меня любить.
I remember the look in your eyes when I told you I was gay, and I knew that one day, you would stop loving me.
Ты перестанешь вести себя так по-кретински?
Are you going to stop being an asshole?
Питер, может перестанешь совать свой нос в чужие дела?
Peter, would you stop spying on your mother's date?
Ты перестанешь?
Would you stop doing that?
Ты перестанешь быть замужем за мужиком.
Then you won't be married to a man.
Существует хотя бы малейший шанс, что ты спустишься с пьедестала и перестанешь обижаться на нас за события 4-летней давности и примешь нас в команду?
You think there's any chance you might come down off your horse and stop being pissed at us for something that happened four years ago and work with us?
Мигель, если ты не перестанешь стучать, ты не получишь картошку.
Miguel, if you don't stop drumming, you're not getting fries.
- Может ты закончишь нести чушь и перестанешь относиться к сыну, как к собутыльнику.
Will you just cut the crap and stop treating your son like he's your drinking buddy?
Если ты не поедешь, ты не перестанешь об этом думать.
You will not stop thinking of this if you don't go.
Ты никогда не забудешь ее, пока не перестанешь возводить ее на пьедестал.
You're never going to get over her Until you stop putting her on a pedestal.
Если я тебе помогу, ты перестанешь опускать меня перед Гайсом?
And if I do, you'll stop trying to destroy me in front of Geiss?
Может перестанешь геройствовать? !
!
Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
How about instead of yelling at our sweet Miss Kapoor over 500 sheets of paper, you get back to your desk and start selling multiple reams, like a man.
Забавно, что ты думаешь, что перестанешь быть гордой латиноамериканкой.
I just think it's hilarious that you think you could stop being a proud Latin woman.
Так и знал, если тебя раззадорить, ты перестанешь досаждать мне новостями городского совета, и напишешьчто-то стоящее.
- I knew if I light a fire under you, you'd stop boring me with city-council proposals, and bring something headline-worthy.
То есть перестанешь читать мне лекции?
Does that mean you're gonna stop trying to tell me what to do?
тебе поплохеет, если не перестанешь есть их.
Gonna be sick if you don't stop.
Да. – Может, ты перестанешь повторять "да"?
- Yeah. - Would you stop saying "yeah"?
- Может, ты перестанешь?
Would you stop that?
Если не перестанешь, я не заплачу!
If you keep attacking, I won't pay you.
Ты не перестанешь ржать?
Will you stop laughing?
Будешь, если не перестанешь так пить.
You will be if you drink at that rate.
Ли, когда ты перестанешь вмешиваться в чужие дела?
Lee, when you gonna learn to mind your own business?
Ты перестанешь быть шлюхой, чтобы стать богиней?
So you're going to quit being a whore to be a goddess?
Сейчас я буду считать с 6 до 4 и ты перестанешь чувствовать свое тело.
Now, I'll count from 6 to 4 and you won't feel your body.
Когда перестанешь терзаться угрызениями совести, предлагаю тебе вернуться в свои покои.
Oh, look, when you finish wrestling with your conscience, may I suggest you return to your chamber?
Если ты перестанешь напоминать мне об этом каждый день.
And if you could just stop reminding me of it every day.
И когда ты это поймёшь, ты перестанешь ходить кругами. Ты должен увидеть Витли.
Seeing Whitley... it's the right thing.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18