Подумала tradutor Inglês
12,961 parallel translation
Я подумала, что ему лучше услышать это от тебя.
I thought he'd hear it better from you.
Никогда бы не подумала, что она правда так поступит.
I never thought she'd actually do it.
Простите. Я-то подумала...
Oh, sorry, I thought you meant...
Вообще-то, я подумала насчет
Actually, I've been having second thoughts
Я подумала, что стоит это запомнить.
I figured I might need to remember that.
Я подумала, может, там что-то есть.
I thought maybe something would be in there.
Я подумала, что он мог быть военным.
I thought he might be military.
Я подумала, может, ты можешь проверить, лечили ли её здесь.
I thought maybe you could look into it, see if she had been treated here.
Я подумала, может, мы можем выпить кофе или ещё что.
Well, I just thought maybe we could get a coffee or something.
Нет, она просто подумала, что после двух дней вдали от дома тебе захочется устриц.
No, she just figured after two days away from home, you'd want oysters.
Он Странник... был Странником. Я подумала...
He's a traveler--he was a traveler--and I just thought- -
Джейн подумала, ну знаешь, если выбросить тебя на холод, ты станешь сильнее, и...
Jane thought, you know, cast you out in the cold, and you would get stronger, and- -
Я тут подумала, может, вы примете от меня пару советов о том, какие цветы могут приглянуться отцу Брауну?
I was wondering if you might like one or two suggestions from me as to which flowers might catch Father Brown's eye?
Что бы обо всём этом подумала твоя мать?
What would your mother think about all this?
Я так и подумала, что это ты.
I thought it was you. How are you?
Твой персонал все еще там, поэтому я подумала, что ты могла подняться сюда.
I saw your stuff was still there, so I figured you might have come up here.
Подумала, что надо бы сделать это лично.
Thought I would do it in person.
Нет, я подумала, что инсульт сделает его в глазах присяжных человеком.
No, I'm- - I'm worried that the stroke is going to make him seem human somehow to the jury.
Я подумала...
I thought...
Я тоже так подумала.
That's what I thought, too.
Вы неуловимый человек, так что я подумала, мы могли бы пока начать хоть с утренних встреч.
You're an elusive man to get hold of, so I thought we could start as we mean to go on with morning meetings.
Я подумала, она красуется перед доктором Душкой.
I thought she was showing off to Dr Dish.
Я подумала, что ты сутенер.
I thought you were a pimp.
Но потом я подумала "Нет, Бонни."
But then I thought, " No, Bonnie.
Когда мы впервые встретились, я подумала, что ты самый замечательный мужчина, которого я знала.
When I first met you, I thought you were the most beautiful man I'd ever seen.
Я подумала об этом минут 15 назад, когда ты пятый раз проехал мимо этой сосны, но я смирилась.
I was thinking it about 15 minutes ago when you passed that hoop pine for the fifth time, but I'm kind of over it now.
Подумала, что ты дома.
Figured you were here.
Подумала, приду потихоньку и приготовлю своему сыну завтрак.
I thought I would just sneak in and make my boy a little breakfast. - Oh.
- Подумала, может вместе сходим.
- I thought we could go together.
И подумала, как он узнал про нас.
And to think how he found out about us.
Это так неловко, но я подумала, что твоё фото слишком хорошо, чтобы быть правдой.
This is so embarrassing, but I kind of thought your picture was just too good to be true. [laughs]
Я просто подумала, что этот процесс реконструкции был бы по твоей теме.
I just thought this paper reconstruction process would be right up your alley.
Я подумала, если сделаю что-то такое,
I thought if I did something big,
Я тоже подумала о сегодняшнем матче.
I've been doing some thinking as well about tonight's game.
Сначала, я подумала, что они посмертные, возможно, возникшие в результате схода оползня.
At first, I thought they were postmortem, maybe even the result of the mudslide she was buried in.
Возможно, ты подумала, что твоя мать тебе кое-что задолжала.
Maybe you thought that your mother owed you something.
Никогда бы не подумала, что ты так долго протянешь.
I never thought you would survive this long.
И я подумала, что это может взбудоражить твои чувства, а я не хотела, чтобы ты снова уехала из города.
And I knew it might bring up some feelings for you and wouldn't want you to have to skip town again.
Судимости, УДО, кредитная история. Подумала, можем начать с этих людей, и постепенно сужать список.
I thought we could look through them, and then just narrow them down from here.
Подумала, что ты сегодня будешь геройствовать ещё больше, и потом парни опять пригласят тебя выпить.
Well, odds are you're gonna do some more pretty heroic stuff today and then the guys are gonna want to take you out drinking again.
Они совсем не радостные, и я тут подумала...
They--they didn't have much to begin with, and, honey, it got me thinking- -
Псинка, небось, подумала, что игрушку нашла.
I'm sure the pooch thought he found one hell of a chew toy.
Я подумала, возможно, мы с тобой...
- I was thinking maybe you and me...
Испугалась, подумала пожар.
She's afraid of the fire.
Я подумала, может мы пойдем в кино и сядем на последнем ряду и будет целоваться как школьники.
I was thinking maybe we could go to the movies and sit in the back row and make out like we're in high school.
Я имею ввиду, Джош, те вещи, что ты сказал моему отцу про навсегда, я и не подумала бы, что ты так считаешь
I mean, Josh, some of that stuff you were saying to my dad, the forever stuff, I had no idea that you felt like that.
Ты подумала над его предложением?
See? Have you give any more thought to his offer?
Я подумала, что заскочу к тебе.
I thought I'd hit you up.
Я... никогда бы не подумала, что буду рассказывать про свой старый роман китайскому министру госбезопасности.
Uh, I never would have... expected to be talking about an old flame to China's minister of state security.
Я тут подумала, сегодня не лучший день, чтобы ехать в супермаркет.
I was thinking today is not a good day to go to the outlets.
Знаешь, я тут подумала...
- Love you, love you.
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумаешь 773
подумать 106
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумай обо мне 26
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90