English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Подумают

Подумают tradutor Inglês

1,217 parallel translation
Они повесят нас, если подумают, что это надувательство.
They'll hang us if they think it's rigged.
Его волнует только, что подумают люди
he's just worried over what people will think.
Мне все равно, что подумают эти люди, они могут хоть все уставиться на меня. Если ты хочешь поцеловать меня у них на глазах - пожалуйста
i don't give a shit what people think, they can all stare at me, i don't give a fuck.If you wanna kiss me in front of everybody here, go ahead.
Если ты будешь кричать, люди подумают, что ты расстроен и обеспокоен.
If you do, people will think you're sad and worried.
Думать, что о тебе подумают люди.
You end up caring what people expect of you.
Все, что они думают, и все, что они подумают,
"What they think " and what they will think.
Понимаешь, я подумала, что, если я сдам тест, то все подумают, что я сова здорова.
I thought that you know, if I aced the test then everybody would think I was okay again.
Тебе же все равно, что подумают другие люди.
It's not like you to care what other people think.
Интересно, что подумают ваши соратники, узнав о прокручивании дел за их спинами?
I wonder what your associates will think when they find out you're making deals on the side.
Я дам его только девушкам подписывать, тогда мои дети подумают, что я был еще тем жеребчиком.
I'm only gonna let girls sign it, 'Cause that way, when i have kids, They'll think i was a big stud.
Что подумают о тебе люди или что ты сам чувствуешь?
What people think or how you feel?
Кому какое дело, что подумают люди?
Who cares what people think?
Что о нас подумают? Там будут все!
Everyone else is going to be there!
Они подумают, что вы хотите спрятать его от них.
They'll think you want to keep it from them.
Демократы подумают, что вас не волнует, отвоюем ли мы Палату.
Democrats will think you don't care about winning back the House.
Конечно, некоторые люди подумают, это жестоко, что Первая леди издевается над 14-летним мальчиком, единственное преступление которого в том, что он нервничает, выступая перед миллионами людей, но я все равно сделаю это.
People might think it's cruel for me to mock a boy who gets nervous talking in front of millions of people, but I'll do it.
Если я Вас не накажу, что тогда подумают другие?
Were I to let this go unpunished, what kind of message is that to the men?
А то они подумают, что я никогда раньше не ломал копья.
They'll think I never broke a lance before.
И все подумают, что ты - это я.
And they'll think you are me.
Я знаю, но все подумают, что именно за это.
But people will say that's why!
Они подумают, что никого нет дома.
They're to think no one's home.
И как только кто-нибудь скажет это вслух, они подумают : "Именно так я и думаю."
Once someone says it aloud, they'll think, "That's exactly what I was thinking."
Думаю, нашему иску повредит, если ты продолжишь... если окружающие подумают, что ты его преследуешь.
I don't think it's going to help our lawsuit if you continue to- - if you present the appearance of stalking.
Понимаешь, тебе безразлично что о тебе подумают люди,.. ... и когда я с тобой,.. ... мне становится тоже безразлично что обо мне подумают люди.
It's like you don't care what people think... and when I'm with you... you kind of make me not care what people think.
Тебя что, заботит, что подумают эти люди?
Do you actually care what these people think?
И вот тогда я начала делать все, что я хотела... и мне было по хрен, что подумают люди.
And that's when I started doing whatever I wanted... and not giving a flying fuck what people thought.
Делать все, что хочешь и плевать на то, что подумают люди.
Doing whatever you want and not giving a fuck what people think.
Плюс они подумают, что он пытается оправдаться, потому что был пьян, и просто выдумал всё это.
Plus they will think it's an excuse anyway, cause he got drunk and screwed things up.
Я только думаю о том, о чем подумают мама и папа.
I'm only thinking the same thing Mom and Dad are gonna be thinking.
Люди подумают, что...
Put out the fire!
Освежи там всё хорошенько, а то ещё на меня подумают!
Just airing otherwise they think I am.
Что они подумают когда выяснят что это просто местный обычай, когда более 80 миллионам женщин в странах третьего мира насильно удаляют клитор чтобы уменьшить сексуальное удовольствие чтобы они не изменяли мужьям.
What are they going to think when they find out it's just a local custom, that over 80 million women in the third world have had their clitorises forcibly removed in order to reduce their sexual pleasure so they won't cheat on their husbands.
Если нас кто-нибудь услышит, подумают, что мы глупые.
If someone hears us, they'll think we're pathetic!
Что подумают соседи?
What will the neighbours think?
Они подумают что вы попытаетесь забрать деньги в поезде.
They would think that you are trying to get the money inside the train.
Они скорее задохнутся, чем подумают открыть окна.
Not one with the sense to open the window to save himself from suffocation.
Они не знают. Эти дети подумают, что это новинка.
These kids will think it's new.
Ты все сама видела. Все подумают, что на нем костюм.
Everyone's gonna think it's a costume.
Люди подумают, что ты из Сталеголовых.
People'll think you're a Steelhead.
Люди подумают, что я так выгляжу.
People are gonna think I look like that.
Люди подумают, что я никчемный лентяй.
People will think I'm a useless layabout.
Что они подумают, если окажется, что человек, отвечающий за их рекламную кампанию, замешан в гомосексуальном скандале?
WHAT WOULD THEY THINK IF THEY FOUND OUT THAT THEIR ACCOUNT EXEC WAS INVOLVED IN A GAY SEX SCANDAL?
Худшее, что может случиться – люди подумают, что ты натурал.
WHAT'S SO TERRIBLE? THE WORST THAT CAN HAPPEN IS PEOPLE THINK YOU'RE STRAIGHT.
Тебе не насрать что подумают люди?
Who gives a fuck what these people think?
Все так заняты мыслями о том, что о них подумают другие. Что сами ни о ком уже не думают.
Everyone's too obsessed with what people think about them to think about anyone else.
Что подумают наши семьи?
What are our families going to think?
Доктор, вы пишете очень образную историю, но, вероятно, люди подумают, что она основана на фактах.
Doctor, you've written a very imaginative story, but it's conceivable that people will think it's based on fact.
Ее не волновало, что подумают другие, не так ли, детка?
You didn't care what anybody thought... did you, babe?
А то люди подумают, что я во что-то влип.
People will think we're in trouble.
А то подумают, что у тебя вообще нет никаких обязанностей.
Henry.
Все подумают, что они тоже приложили к этому руку.
They'll never say anything. And everyone would automatically assume that they had something to do with it, and you would just deny it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]