Пока еще tradutor Inglês
5,980 parallel translation
Пока еще нет.
Not yet.
Мой друг, пока еще не посеял то, что ему придется пожинать до конца своей жизни.
My friend here is still making the bed he'll have to lie in for the rest of his life.
Я пока еще не знаю.
I don't know yet.
Пока еще.
Not yet.
Пока еще не знаю, в чем она заключается.
Not that I'm quite certain what they are.
В Твистере и Викиликс пока еще нет, но мои дочери обещали меня там зарегистрировать.
My daughter sign me up in Twister and Wikileaks.
Отдай мне сумку, пока еще есть шанс выбраться отсюда.
Give me the bag while you still got a chance to get out of this.
Пока еще не слишком хорошо после операции, я думаю.
Still pretty achy from the surgery, I guess.
— Эй, я пока еще не встречал никого с суперспособностями, кого бы я не смог остановить, верно?
I haven't found a superhuman experiment that I can't stop yet, have I?
Я хочу хоть раз потанцевать с ней, пока еще не поздно.
I am trying to get in one dance with Jenna before the whole thing's over.
У МНБ пока еще не хватает доказательств, чтобы обвинить меня, но они будут.
Look, DHS don't have enough to charge me with yet, but they will, okay?
Только я пока ещё не согласился быть твоим учеником.
That doesn't mean I've agreed to become your disciple.
Ещё издатель ждёт от вас двоих звонка для разбора пресс-конференции, но Вирджинии пока нет.
And little brown wants to get the two of you on the horn this morning to do a quick postmortem after the press conference, but Virginia isn't in yet.
Пока я стою в этом библейском ливне, и город в панике, мне приходит на ум, что этот шторм ещё одно пугающее напоминание об экологическом кризисе.
As I stand in this biblical deluge, the city in a panic, all I can think is that this storm is yet another frightening reminder of our environmental crisis.
Вы не можете просто сидеть и ждать пока он погибнет ещё раз.
You can't give up and watch him die again.
Пока я работаю над это книгой, я всё ещё писательница.
( sighs ) As long as I was working on that book, I was still a writer.
Мы пока ещё здесь.
We're right here.
Она, пока ещё не числится в компьютере.
She's not listed in the computer yet.
Знаю, но давайте отложим это до тех пор, пока мы не узнаем что-нибудь ещё.
I know, but, let's just hold off until we know something more.
Включает сирены, пока ты не почувствуешь, что лучше умрёшь, чем будешь слушать это ещё секунду.
It blasts the siren until you'd rather die than listen to it one more second.
Он хочет проверить все еще раз, пока мы не ушли.
He wants to run everyone again before we leave.
Найдите его, пока он не взорвал что-то ещё.
Find this guy before he blows something else up.
Тебе тоже стоит уйти, прожить свою жизнь с Гвен, пока ты ещё можешь.
You should get out, too, go live your life with Gwen while you still can.
Лучше вытащить опухоль из него прямо сейчас пока он не стал еще тупее.
Well, I say we get that tumor out of him right away before he gets any dumber.
Я должен убедить его избавиться от опухоли, пока ещё не поздно
I've got to convince him to get that tumor removed before it's too late.
- Пока ещё не знаю.
- I do not yet know.
Мне надо придумать, как убить Блейна, пока ещё кто-нибудь не пострадал.
I have to figure out how to kill blaine before anyone else gets hurt.
Пока Мейджор не подверг себя ещё большей опасности.
Before major puts himself in any more danger.
Я вижу, что плечо Кимбер оторвали, пока она была ещё жива, но остальное тело...
I can see that kimber's shoulder was torn off while she was still alive, But the rest of the torso...
Хочешь сказать, что не можешь подождать еще три года, пока Люциус сам не откинет копыта?
So now you trying to tell me you can't deal with Lucious for three years or less until he drop dead? I'm sick of you.
Ладно, нам просто нужно взломать его почтовый ящик и удалить письмо, пока он всё ещё в спортзале.
All right, we just have to break into his email account and delete the message while he's down at the gym.
Я не поверю в это, пока доказательства не станут неопровержимыми, но нам ещё нужно командовать полком.
I can't believe it unless the evidence is overwhelming, but we still have a regiment to run.
Мы пока ещё не проповедуем в храме.
We're not preaching in the temple yet.
Я сам этого не знал, пока мы не осмотрели все еще раз.
I didn't even know it myself until we went back.
Ещё я освободила ящик для твоих счетов и документов, пока мы не объединим и их.
Also I emptied a drawer for you to put all of your bills and your paperwork in until we merge all of that stuff, too.
Думаю, как еще можно извлечь чудесное лекарство из моей крови, хотя первый пробный образе крутится в больничной центрифуге, пока мы тут болтаем.
I'm thinking about other ways to extract the miracle cure from my blood, even though I've got my first trial spinning in the hospital's centrifuge as we speak.
Знаю, но думаю, что лучше нам сосредоточиться на поимке этого парня, пока... пока он не навредил ещё кому-нибудь.
I know, but I think maybe we should just focus on catching this guy before... before he hurts anyone else.
Не знаю, что Аиша скажет, мы еще пока не обсудили... пожалуйста, давай потом.
_ _ _
Я всё ещё думаю, стоит подождать, пока суд не завершится...
I still think we should wait till after the trial is over...
Пока я ее ношу, меня еще ни разу не сбили машиной.
This is the longest I've ever gone without being hit by a car.
До него мы еще не дошли, так что держись пока.
But we're not quite there yet, so just hold tight.
А пока, с такой утренней щетинкой я бы еще раз записался на приём.
In the meantime, with that 5 : 00 shadow you got, book another appointment.
Лучше занимайся налогами, пока из-за тебя ещё кто-нибудь не погиб.
You should stick with the tax returns before you get somebody else killed.
Это единственный способ остановить Лиама, пока он не навредил кому-то еще, включая Эллингсуортов.
It's the only way to stop Liam from hurting anybody else, including the Ellingsworths.
Если напиваешься здесь, пока солнце еще не село значит твоя жизнь-полнейший отстой
You're in here getting stunned while the sun's still up, your life's a regular Charlie Foxtrot.
Я пока не готов передать эстафету, не тогда, когда у меня есть ещё козырь.
I'm not ready to pass on the torch just yet, not while I still have a card left to play.
Прости, Тео, я не готов передать тебе эстафету, пока у меня еще есть неразыгранная карта.
I'm sorry, Theo. I'm not ready to pass on the torch while I still have a card left to play.
И пока мы здесь, вот ещё один недостаток.
And while we're on it, there's another issue.
Как по мне, это все еще техника, и так будет до тех пор, пока не доказано обратное.
For me, that's still tech and will be until proven otherwise.
Да, пока он ещё кого-нибудь не убьёт.
Yeah, until he kills somebody again.
Пока он не убил кого-нибудь ещё.
Before he kills somebody else.
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока ещё 33
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока еще не знаю 18
пока еще есть время 28
пока еще кто 18
пока ещё нет 76
пока ещё 33
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока еще не знаю 18
пока еще есть время 28
пока еще кто 18
пока еще не слишком поздно 37
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268