Полная бессмыслица tradutor Inglês
56 parallel translation
Полная бессмыслица.
It doesn't make sense. lt's quite pointless.
Полная бессмыслица.
It's quite senseless.
Я знаю, что всё это полная бессмыслица, Лайнус.
I know I'm not making much sense, Linus.
Это полная бессмыслица.
I don't want to say anything.
Даже название вашего проекта это полная бессмыслица?
That the very name of your project is arrogant nonsense? !
Все это - полная бессмыслица!
It doesn't make any bloody sense.
Тут полная бессмыслица.
It doesn't make any sense.
- Возможно это полная бессмыслица.
- This is probably completely meaningless.
Полная бессмыслица.
It's a lot of nonsense!
Мы только что исключили всё. А это полная бессмыслица.
We've just ruled out everything, which doesn't make sense.
Эпизод 8 "Пустые мечтания" Дин, это полная бессмыслица.
it just doesn't make any sense, dean.
Головоломка из письма Оксли - полная бессмыслица.
This riddle in Oxley's letter doesn't make any sense.
Это полная бессмыслица.
That doesn't make any sense.
Ну, насчет Дэймона никогда нельзя быть уверенным. .. но он вел себя осторожно в последнее время. Так что получается полная бессмыслица.
Well, I'm never sure about Damon, but he's been trying to keep a low profile lately, so it just doesn't make any sense to me.
Полная бессмыслица для меня в такой форме, без контекста.
All completely meaningless to me in this form, without context.
Во-вторых - это была полная бессмыслица,
Two, that was complete gibberish.
Лоис, это полная бессмыслица.
Lois, that doesn't make any sense at all.
Послушайте, все это полная бессмыслица.
No, no. Look, none of this makes any sense.
Полная бессмыслица, приятель.
Doesn't add up, pal.
- Точно. - Полная бессмыслица.
- It's absolute nonsense.
Все равно это полная бессмыслица ".
It's all pointless anyway. "
Полная бессмыслица.
It's complete nonsense.
Полная бессмыслица
That's awkward.
- Это полная бессмыслица.
I think there's something strange about this.
Это была полная бессмыслица.
That was nonsense.
Прости, но для меня это всё полная бессмыслица.
I'm sorry. You know what? None of this makes any sense to me.
Полная бессмыслица.
Doesn't make any sense.
Полная бессмыслица.
That doesn't make any sense.
Полная бессмыслица.
Nothing makes sense.
Но это полная бессмыслица.
But that didn't... it didn't make any sense.
Это же полная бессмыслица.
That makes, like, zero sense.
Ты настолько туп, что твоя ложь - полная бессмыслица.
You're so stupid, your lies don't even make sense.
Полная бессмыслица!
Come on, ambassador.
Это полная бессмыслица.
It doesn't really make sense.
Полная бессмыслица.
None of this makes any sense.
Я тут подумал, что это полная бессмыслица, что тебе нравится Аарон.
I've been thinking, and it makes absolutely no sense that you would like Aaron.
Это полная бессмыслица.
It doesn't make any sense.
- получается полная бессмыслица.
- you make a nonsense of it all.
Это же полная бессмыслица.
It doesn't make any sense. Why?
Это полная бессмыслица.
That's completely nonsense.
Полная бессмыслица.
It doesn't make sense.
Он пишет письма абстракциям, и это полная бессмыслица.
And he's writing letters to abstractions which makes no sense.
В противном случае, ее смерть, это просто... полная бессмыслица.
Otherwise, her dying is just... a complete waste.
- Всё это полная бессмыслица.
- None of this makes any sense.
Полная бессмыслица.
80,000 francs.
Полная бессмыслица.
It makes no sense.
Полная и абсолютная чудесная бессмыслица!
Complete and utter, wonderful nonsense!
- Это полная бессмыслица. Система посольств герметична.
This doesn't make any sense.
Это же бессмыслица полная.
I mean, it doesn't make any sense.
— Бессмыслица полная. Меллендорф здесь в поисках мужа для дочери.
Mellendorf is here seeking a husband for his daughter.
Полная... бессмыслица.
That's... That's nonsense.
бессмыслица какая 169
бессмыслица 94
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная свобода 16
полная тишина 26
полная благодати 28
полная чушь 127
бессмыслица 94
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная свобода 16
полная тишина 26
полная благодати 28
полная чушь 127