Потому что мне кажется tradutor Inglês
544 parallel translation
Ну... потому что мне кажется, что...
Because it seemed...
Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Because I think I love you too.
Потому что мне кажется, ты была не в состоянии следить за лекцией.
In the state you're in...
Это хорошо, Мартин потому что мне кажется, у меня будет ребёнок.
That's good, Martin because I think I'm going to have a baby.
- Агент? Хорошо если так, потому что мне кажется, что это не агент.
I wish he were, somehow I don't think he is.
Хорошо... потому что мне кажется, что я очень ревнива.
Mm-hmm. Good... because I have a feeling that I used to be the jealous type.
Я сказала странная, потому что мне кажется, что это странно.
I just said creepy cause I find it creepy.
Потому что мне кажется... что он направлялся по дороге сюда.
Because I think he's headed this way.
Потому что мне кажется, я буду встречаться не только с ним
I feel like I wouldn't just be going out with him.
Мне нужно ещё немного времени, потому что мне кажется, что я ещё не готов.
I just feel like I need a little more time because I feel like I'm not ready yet.
Я хочу знать, потому что мне кажется, у меня есть всему этому логическое объяснение.
I want to know because you see I think I have a very logical explanation.
Потому что мне кажется, я знаю, как это сделать.
Because I think I know how.
Как насчет проверки силы моих ударов? Потому что мне кажется, они улучшились.
How about testing my face-punching?
Что ж, это интересно, потому что мне кажется, что именно ты это сделала.
That's interesting... because I think you did it.
Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен.
I suppose that's why you married me, because you knew I was dull and gauche and inexperienced, and there'd never be any gossip about me. Gossip?
Или потому что, мне кажется, я начинаю нравится еще кое-то из Стернвудов.
Or because I think I'm beginning to like another one of the Sternwoods.
Мне кажется, что Панч так популярен вот уже не первое столетие потому, что он - негодяй.
Why do you think that Punch has been so popular for a period of centuries? It is because he's a scoundrel.
Потому что ты спросил меня что я хочу, это было давно мне кажется это звучит грубо я думаю он не хотел что бы это так прозвучало
Because you asked me if I wanted one a long time ago. I don't think that sounds very nice. Oh, he didn't mean it the way it sounded.
Мне кажется, потому, что они не чувствуют, что обязаны.
In my opinion, it's because they don't feel they have to.
А я останусь здесь. Потому что... не знаю... мне кажется, что...
I'll stay here'cause,'cause I don't know...
Мне кажется, что это плохо, что я плачу тебе Потому что с такой постоянной зарплатой,
I made a mistake by giving you a fixed salary.
Конечно, исключим Аньезу, потому что мне не кажется убедительным... й... что она лишь сейчас вдруг могла бы обнаружить, что она обесчещена.
Agnese is obviously out. She couldn't logically suddenly discover now that her honor's been compromised.
Мне кажется, у меня такое настроение, невзирая ни на что, потому, что я себя чувствую немного хозяйкой, ожидающей гостей, и не могу не думать о комплиментах и сандвичах.
I suppose I feel like this because, in spite of everything, I feel like a hostess expecting company, and I can't help thinking about bright remarks and sandwiches.
Ну наверное, потому, что Бетти не особенно высокого обо мне мнения. Мне так кажется.
Perhaps - because I think that Betty has not a very high opinion of me -
Марси говорит, что любит его, но мне кажется, что она говорит это потому,
Marcy says that she loves him, but I think she has to say it, because...
Я не открываю окна, потому что они заедают, и, мне кажется, я вам уже говорил, что очень спешу.
I won't open the windows, they're barred up. As I already said, I'm in a hurry.
Тебе не кажется, что я могла это делать, потому что мне приятна возможность выразить моё расположение к тебе?
TO EXPRESS MY AFFECTION FOR YOU? YOU MEAN FOR HER.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
I tell you this, because, as an artist, I think you'll understand.
Это хорошо, потому что мне всегда кажется что ему со мной некомфортно.
That's good cos I always think he's uncomfortable around me.
Потому что мне это кажется фальшивым, неестественным.
I don ´ t know... it sounds all wrong to me.
Мне почему-то кажется, что н погиб потому, что не умел держать язык за зубами.
Somehow it seems to me that he died because he couldn't hold his tongue.
На мой взгляд, никто из вас не имеет друзей, потому что вы - чужие друг другу, из разных социальных классов и, мне кажется, что жизнь протекает мимо вас, обходит вас стороной.
Anyway I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course because we are complete strangers from distinctly incompatible social classes but to some extent, shall we say.... an interested third party.
Я действительно хочу это знать... потому что временами мне кажется что я схожу с ума.
I really need to know... because sometimes I feel like I'm going crazy here.
Эта история мне кажется забавной, потому что, возможно, однажды вы встретите точно такую же картину Моне, а может, она уже есть в вашей коллекции, тогда вам сам Бог велел купить и эту, чтобы у вас их было две.
on the Seine at the same time. It's a detail but you should know if you find a "Woman in a Boat" by Monet, you can collect them.
А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
, especially now, it does not be the proper opportunity of marrying
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
I hope you'll explain this, because as it stands, this will severely hurt Dax's defence.
Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить
Me, I think they're looking for something worth dying for because it's easier than finding something worth living for.
Мне кажется, это потому, что обошлось без развода и рвоты.
I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting.
Я с вами потому, что, мне кажется, благодаря вашей истории мы вместе могли бы попробовать разобраться в настоящем, в нынешнем положении вещей.
I thought that with your story we might get an indication for current events, in order to get a description of our condition.
Потому что... Ну... Кажется так, потому что он мне не ответил.
Because, well, it seems to be, because he didn't write back, but, um, uh...
Мне кажется я испытываю чувство вины, потому что не была там, когда это произошло.
I guess I'm just feeling guilty because I wasn't there when it all happened.
Потому что если есть хоть какое-то сомнение, мне кажется, мы должны его обработать.
Because if there's any doubt at all, I feel that we should cultivate it.
Кажется... еще вчера ему было пять... и он бросался ко мне, потому что просто поцарапал коленку, и я был единственный во всем мире, кто мог ему помочь.
It seems... just yesterday he was five years old... clinging to me, because he'd just scraped his knee and I was the only one in the world who could make it better.
И мне кажется, это сработало, потому что многие люди все еще верят даже 80 лет спустя.
And I guess it worked, because a lot of people still believe it 80 years later.
Мне кажется, я делал это, потому что завидовал вам.
I think that I did that because I was envious of you.
Может, мне так кажется, просто потому, что тебя нет рядом? Не жди от меня сочувствия твоим бедам.
- "Or is it because you are not here?" - " I won't sigh for your woes.
Мне кажется очевидным, что разговор зашёл на эту тему,.. ... потому что кое-кто его направлял. Я прав, Боб?
I think the odds are a hell of a lot better, but as it was, the conversation was not allowed to have a natural course, because somebody was at the helm directing it.
И мне кажется, что ты делаешь это не только потому, что должна.
And I don't think you do it because you have to.
А теперь мне страшно, потому что ты, кажется, не шутишь
Now I'm scared because I don't actually think you're kidding.
Мне кажется у Моники с Чендлером все так замечательно потому что они сначала были друзьями.
I think Monica and Chandler are so great because they were friends first.
Мне кажется... я недостойна такой хорошей жизни, потому что я позировала для порно...
I feel like... I am not worthy to live such a good life, because I posed for the porno...
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310