Потому что я думаю tradutor Inglês
2,195 parallel translation
Каждое утро я приношу тебе чашку кофе, только чтобы увидеть улыбку на твоем лице, потому что я думаю что ты самый... замечательный... невыносимый... манящий... обескураживающий человек из тех, кого я когда-либо встречал.
Every morning, I-I bring you a cup of coffee just so I could see a smile on your face because I think you are the most... remarkable... maddening... challenging... frustrating person I have ever met.
Потому что я думаю, что это был пособник.
Because I'm thinking it was a coconspirator.
Потому что я думаю, что Майкл Бей и правда что-то знает.
Because I think that Michael Bay really knows something.
Да, дорогая, я знаю, так что давайте молиться о чуде, потому что я думаю, оно нам понадобится.
Yes, my dear, I do, so pray for a miracle because I think we are going to need him.
Ну, потому что я думаю, что он грабит это место.
Well, because I think he's robbing the place.
Я думаю, это потому, что там всегда солнечно.
I think - it's because it's always sunny there.
Есть миллион различных вещей, которых ты обо мне не знаешь, Кэролайн, потому что ты никогда не спрашивала, а я стараюсь не навязываться людям, если только не думаю, что им действительно интересно. Но мне никогда не казалось, что тебе интересно.
There's a million and one things you don't know about me, Caroline... cos you never ask, and I try not to inflict things on people unless I think they're actually interested, but I've never really had the impression that you were,
Потому что, я думаю, ты обязан извиниться перед ней за то, что наговорил прошлой ночью.
Cos I think you owe her one hell of an apology, trouble you caused last night.
Я думаю, что возможно, есть пятая девушка, но они её пока не нашли, потому что они не знают об её пропаже.
I think there might be another girl, a fifth girl but they haven't found her yet because they don't know she's missing.
Я знаю... знаю, что ты думаешь о Келли, потому что я тоже так думаю.
I know what you're thinking about Kelly here,'cause I thought it too.
- Потому что я так не думаю.
-'Cause I don't think it.
Я думаю, что это действует на меня, потому что прошлой ночью мне приснился сон о том, что я съел бутерброд и затем я почувствовал себя страшно виноватым.
I think it's getting to me, because last night I had a dream and I dreamt I ate a sandwich and then I felt fantastically guilty.
Но... в конце-концов... я думаю, что я тут потому, что так и должно быть.
But... at the end of the day... I think I'm here'cause it was meant to be.
Я в плохом настроении, потому что я не думаю, что
I'm in a bad mood because I don't think
Эми должна идти в летнюю школу, но мама рада этому, потому что Эми может быть там с тобой. и я даже не думаю что она знает, какие последствия принесет пребывания там для тебя.
Amy should be going to summer school, but Mom is all happy about it because now Amy can be there for you and I don't even think she knows what being there for you entails.
Потому что, я думаю, ты уже выразил свою точку зрения, когда поджег ее!
Because I think you made your point when you set it on fire!
Я сделаю это, но не только из-за того, что это моя работа, но и потому, что думаю, что её музыка могла быть и по-лучше. Ладно. Мне пофиг.
I'll do it, not just because it's my job, but also because I find her music to be derivative at best.
Забавно, что вы это сказали, потому, что я не думаю, что вы знаете, насколько правы.
You know, it's funny you say that, because I don't think you're aware of just how right you are.
Ну, я думаю это делает меня счастливчиком, потому... потому, что у меня нет никого.
Well, I guess that makes me lucky'cause...'cause I don't have anyone, so.
И, думаю, он здесь. потому что если бы полгорода захотели моей смерти, то я бы хотел быть здесь.
And I'm guessing he's in here because if half the town suddenly wanted to throw me to my death... this is where I'd want to be.
Я думаю, что ты умчался из Вегаса в 66ом, потому что ты украл у Сэма Брауна и убил двух его парней.
I think that you hightailed it out of Vegas in'66 because you stole from Sam Braun and killed two of his boys.
Я не думаю, что он кричал на меня, потому что он невиновен.
I don't think he was yelling at me'cause he's innocent.
Вы украли её вещи, и я думаю, вы это сделали, потому что она вам важна.
You stole her things, and I think you did it because you cared.
Нет, я думаю, ты не умеешь петь, потому что я слышал, как ты поешь.
No, I think you can't sing because I've heard you sing.
Я так не думаю, потому что Доббс - это псевдоним.
Oh, I think you do, because "Dobbs" is an alias.
- Вы двое в паре будете очень хороши, потому что у ваших голосов очень современное звучание - Я думаю, что Алекс может разнервничаться, у него нет большого опыта, в отличие от других участников команды
He maybe hasn't had as much experience as some of the others in the group.
и я думаю, это наверное, страшно немного – петь одной против двоих, я понимаю, что это было нелегко потому что ты чувствовала себя внезапно всего лишь половиной, но это не так, так что теперь я перекину выбор на него, крутая стрижка, кстати!
I know it's not easy because you instantly feel like you're half but you are not at all. Tom has a difficult choice so I'll swing it over to you. Nice hair cut, by the way!
Джордж приехал, потому что Джек в больнице, и я думаю мы должны поехать туда, а мне нужна помощь с Томом.
George came over here because Jack is in the hospital, and I think that we need to go down there right away, and I needed some help with Tom.
Поэтому я думаю, что мы должны быть друзьями, потому что это то, чего они хотят.
And that's why I think that we should just agree to be friends, because that's what they want.
Я не думаю, что вам с этим повезёт, потому, что если вы вернетесь к утренним кадрам, вы увидите, что
I don't think you'll be able to tick that box, cos erm, if you look back at the morning footage, I think you'll find that
Думаю, это потому что я нервничаю.
It's just because I'm nervous, I think.
Потому что, я думаю, стоит это обсудить.
'cause I think we need to.
Я думаю, мне всегда будет больно от этого, потому что... я понимаю, что никогда не увижу его больше.
I think it'll always hurt,'cause... well, I know I'll never see him again.
Erm... " очно не знаю как это сказать потому что € никогда не делал это раньше, но... я думаю, мы оба знаем, что мы сделали ошибку и это больше не повторитс €.
Erm... Don't exactly know how to say this cos I've never done it before but... I think we both know we've messed up and it won't happen again.
я думаю, что она скорчившийс € потому что у нее пути оттока правого желудочка непроходимость и это единственный способ заставить кислородом крови в легких.
I think she's crouching because she's got right ventricular outflow tract obstruction and that's the only way to force oxygenated blood into her lungs.
Я начал упражняться, потому что в детстве у меня было редкое заболевание крови, и, думаю, мне захотелось почувствовать, что у меня здоровое, крепкое тело.
I exercise because, when I was a baby, I had a rare blood disorder, and I suppose I need to feel like my body's in tip-top shape...
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма,
And by the way, you should take it seriously, because I asked you to come work here because I thought you'd enjoy it and I think you're smart, but you have to have some semblance of professionalism,
Потому что что-то будто кричит мне "беги отсюда" прямо сейчас, и я думаю, я последую этому совету.
Because I'm getting a real strong "run away" vibe right now that I think I'm gonna listen to.
Я не думаю, что я когда-либо любил тебя больше, потому что это...
I don't think I have ever loved you more, because that...
Но я не думаю, что это будет последнее слово потому что люди их не примут.
But this won't last long because the people won't accept it.
Потому что вы мои ребята, ясно? И я думаю, что этот матч - идеальная для вас возможность включиться в большую игру.
Cos you're my guys, right, and I thought this match, perfect opportunity for you to get involved in the big game.
Думаю, я на "Голосе" потому что я готова заниматься музыкой снова.
I guess I'm at The Voice because I want to pursue music again.
Я думаю, он спал, потому что он только что проснулся и был в ярости.
I think he was asleep, because he just woke and he got very angry...
И пока ты там, ты обдумаешь этот брак намного серьезнее, потому что, я не думаю, что смогу так дальше.
And while you're at it, you give this marriage some serious thought, because I don't think I can do this anymore.
Я приехал прямо из аэропорта, потому что, думаю, что ты заслуживаешь увидеть это первой.
I came straight from the airport because I think you deserve to see it first.
Не думаю.. Не думаю, что это был я, потому что на сам... я никогда не был в Центральном парке.
I don't think- - I don't think that was me,'cause I've act--I've never been to Central Park before.
Джоэль хочет, чтобы ты участвовала в операции, а я нет, потому что сейчас... думаю, ты не в форме.
Joel wants you on this surgery, - but I don't, because right now... - Okay.
Президент Соединенных Штатов выгнал меня из сенатского комитета по разведке и обратил внимание на мое поведение комитета по этике, и я думаю, это потому, что я имел неосторожность разговаривать с тобой, так что теперь я твой бесплатный клиент.
The president of the United States had me kicked off the senate intelligence committee and is having my behavior looked into by the ethics committee, and to my thinking, it's because I was reckless enough to talk to you, so now I'm your client pro bono.
И это довольно иронично, так как это как раз то, что я думаю о лидерах Чаепития, потому что наиболее консервативные Республиканцы сегодня совсем не Республиканцы.
And that's ironic, because that's exactly what I think about the leaders of the Tea Party, because the most conservative Republicans today aren't Republicans.
Думаю, вы ошиблись дверью, потому что я не заказывал цыпленка кунг пао.
I think you got the wrong door'cause I didn't order any kung pao chicken.
Думаю, это может быть потому, что я дал ей поверить, что её мать была...
Well, I-I think it might be because I let her believe her mother was -
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310