Почему я так сказала tradutor Inglês
51 parallel translation
Не знаю, почему я так сказала.
I'm sorry. I don't know why I said that.
Не знаю, почему я так сказала.
I don't know why I'm doing that.
Так, я не понимаю, почему я так сказала.
Okay, I have no idea why I just said that.
Почему я так сказала?
Why would I say that?
" Знаешь, почему я так сказала?
" You know why I said that?
Не знаю, почему я так сказала.
I don't know why I said that.
Почему я так сказала?
Now why did I say that?
Прости, не знаю, почему я так сказала.
I'm sorry, I don't know why I said that.
Я все еще не знаю, почему я так сказала.
I still don't know why I said that.
Не знаю, почему я так сказала.
I don't know why I just said that.
Не знаю, почему я так сказала.
I don't know why I said that
- Сама не знаю, почему я так сказала.
I don't know why I said that.
Это единственная причина, почему я так сказала.
So it's the only reason I said that.
Даже не знаю, почему я так сказала.
I don't even know, like, why I said that.
Даже не знаю, почему я так сказала.
I don't even know why I said that.
То есть я люблю тебя, не знаю, почему я так сказала.
I mean, I do love you, I don't know why I just said that.
Вот почему я так сказала.
That's the only reason I said that.
Ну почему я так сказала?
Ah! Why did I say that?
Тогда почему вы так взволновались, когда я сказала, что мы встретились?
Why did you overreact when I said we'd met him?
— Мам, почему мы уходим? — Я так сказала!
Mummy, why are we leaving?
Потому что я так сказала, вот почему.
Because I said so, that's why.
Он всё время ходил за мной, так что я сказала "Почему бы и нет?"
He's been after me for a while now, so I just said, "What the hell?"
Как я уже сказала - так почему не украсть его?
As I said - so why not steal it?
Ну, ты сказала, почему все тебя спрашивают могут ли они принести тебе что-нибудь и... и я не хотел так делать.
You said, why does everyone ask if they can get you anything?
Ну, и я сказала ему, "Ди, почему ты так поступаешь?"
So I tell him, "Dee, why you acting like that?"
Дорогой, почему так долго? Я сказала поставить платье в стиралку на 20 минут.
Honey, what is taking so long?
И почему ты не сказала мне об этом, когда я так радовался тому, что буду спасать жизни?
Why didn't you tell me that when I was going on and on about how great it was going to be?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
I always wondered why, when I said it was so good, you said, "at least I can give you this," and started to cry.
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
And, if things are the way you claim, why did she say that you won't be in until 10, and, if I look at my watch, and it's quarter to 10 and you're here?
Просто... так сказать... а почему ты сказала, что я встречаюсь с детективом Бэккет?
It's--I just--why did you say I was dating Detective Beckett?
Они были предназначены для записи, так что если бы ты когда-нибудь спросила, почему она звонила, или что сказала или еще что, у меня бы было доказательство, что я ничего не сделал.
They were meant to be a record so if you ever questioned why she called, or what she said or anything else, I'd have some evidence that I've done nothing.
Так почему же я сказала "нет"?
So... why did I say no?
Я понятия не имею, почему она так сказала.
I don't know why she'd say that.
Я не знаю, почему она так сказала, но она пытается защитить меня.
Yes, I don't know why she said that, but she's trying to protect me.
да но мы не плетём рассказы мы пытаемся быть честными у нас нет какого либо плана мы просто документируем то что кажется важным да, Каролин так и сказала вот почему я и согласился на интервью знаешь, я не верю СМИ
I am. But we don't spin things. We try to be honestly subjective.
Не знаю, почему я так сейчас сказала.
I don't know why I just said that.
И когда я пришла туда, она сказала мне, что о Мичигане не может быть и речи, что я поеду в Джорджтаун, а я не понимала, почему она так настаивает на этом.
And when I got there, she told me that Michigan was out of the question, that I was going to Georgetown, and... and I didn't understand why she was being so insistent.
Я всего лишь говорю, что, может, она так думала... почему она сказала "Оно идет за мной".
I'm saying maybe that's what she thought... why she said "It's coming for me,"
Мне пришлось сказать ему почему я не могу пойти на свадьбу и я была уверенна, что он не поверил мне, так что мне пришлось очень убедительно и детально рассказать потому что я сказала ему раньше, что Уилл не простужался.
I had to tell him why I couldn't go to the wedding and I could tell he didn't quite believe me, so I had to make a very convincing and detailed case because I told him before Will didn't get the flu.
Почему то, что я сказала, вас так шокировало?
Why is that such a shocking thing to say?
Я не знаю, почему так сказала.
I don't know why I said that.
Ну, ты знаешь, ты сказала быть спонтанной, так что я подумала, почему бы не заскочить и... ( toilet flushes )
Well, you know, you said to just drop by, so I thought I would just drop by and... ( toilet flushes )
- Норман, так вот как я и сказала, почему бы нам не спросить Нормана, не знает ли он, как застегивать ремень безопасности?
- Norman, as I was saying, why don't we ask Norman if he knows how to put a seat belt on?
Я не знаю, почему ты мне просто не сказала, что планировала так сделать.
I don't know why you didn't just tell me this is what you were intending to do.
- Я не знаю, почему она так сказала, клянусь.
No, i don't know why she said that, i swear! Why are you protecting her?
Могу я спросить, почему ты сейчас так сказала?
Well, why'd you say it like that?
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
Nora told me that he wasn't here and I understand why she felt the need to say that.
Вы так говорите, чтобы я не сказала Уэсу, но скажите хотя бы, почему мне стоит молчать.
You're just saying that so I won't tell Wes, and I won't, but at least tell me why I shouldn't.
Когда я сказала, что не хочу встречаться, почему ты так быстро согласился?
When I said I didn't want to date, why did you agree so quickly?
Джош, думаю, тебе нужно воспользоваться моментом и выяснить, почему ты так зациклен на каждой крохотной детали, которую я возможно сказала, потому что, кажется, будто ты эмоциональный стенографист сейчас.
Josh, I think you need to take a moment and figure out why you're so fixated on every little thing I supposedly said'cause it feels like you're an emotional stenographer right now.
Ладно, слушайте, простите, но вы мне нужны, чтобы продать их, потому что мой отец сводит меня с ума, дать ему внуков, так что снимая его с моей задницы я сказала " Почему ты не возьмешь бизнес-класс?
Okay, look, I'm sorry, but I need you guys to sell these, okay, because my dad has been driving me crazy about giving him grandkids, so to get him off my ass, I said, " Why don't you take a business class?
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32