Предполагается tradutor Inglês
684 parallel translation
Это предполагается.
That's what you implied.
Лось как предполагается, похоронили его банкролл.
Moose is supposed to have buried his bankroll.
Предполагается, она важна для этого случая.
It is of a tune which has assumed some importance in the case.
Предполагается, что ты взрослый человек. Но ты ведёшь себя как ребенок.
You're supposed to be an adult but you act childish.
Я извиняюсь, предполагается, что она крестьянка из Калабрии?
Excuse me, so this girl is supposed to be a country girl from Calabria?
Предполагается, что я дам ему то, на чем можно спать.
Figured I'd get him something to sleep on.
Предполагается, что это не должно иметь значения.
That's not supposed to matter.
Предполагается, что Вы выпьете
You're supposed to drink them.
Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
This safety valve is supposed to be closed when using... like I've told you maybe 60 times.
Да, вы бы вновь приободрились к приезду этого Аккерсона... или Патерсона, с которым вы, как предполагается, обедаете завтра.
Yes, you'll be back on your feet for that Ackerson... Where are you? or Patterson... whom you're to lunch with.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early'30s... has been forcibly abducted by her sister, former child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the hours of 00 p.m. and 10. : 30 p.m. last evening.
Конверт, который содержит великое меркаторское досье, которое, как предполагается, свергнет правительство.
The envelope which contains the great Mercator file, which is supposed to overthrow the government.
Предполагается, что я обтачиваю клапан.
I'm supposed to be grinding that valve.
Но предполагается, что он даже не выйдет...
And all that make-up?
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
It's been estimated that, by the time a missile attack could be confirmed to the British National Siren System, there would remain before impact a warning time of approximately 21 / 2 to 3 minutes.
Предполагается, что я забочусь о ней.
I'm... supposed to be looking after her, you know, she-showing her around.
Предполагается, что этот человек хочет, чтобы его нашли.
It presupposes, does it not, that a man wishes to be found?
Но это - там, где он, как предполагается, находится.
But that's where he was supposed to be going.
Так значит предполагается, что здесь я совершил все убийства?
So this here's where I was supposed to do all the killing?
Ну, жизнь, как предполагается, началась на вашей планете в море, мм?
Well, life is supposed to have begun on your planet in the sea, mm?
Предполагается, что эта ракета не существует.
This missile isn't supposed to exist.
И какая же повестка дня предполагается?
And what's on the agenda?
Чёрт возьми, никакой стрельбы не предполагается.
Goddamn it, there isn't supposed to be any shooting.
Предполагается, что никому здесь не понадобится доктор.
One isn't supposed to need a doctor here.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства.
From year one on, they must produce 3 2,000 tons of nitrates that our agriculture needs.
Предполагается, что промышленность станет здесь культуротворческим фактором.
Local culture will benefit too.
" Предполагается, что на борту самолета много израильтян.
"Many passengers on the flight, which originated in Tel Aviv, " are Israeli.
Предполагается, что вы представляете угрозу для нового режима.
You are considered to be dangerous, a threat to the new regime.
А это, как предполагается, вход в темницы где они хоронили осуждённых Инквизицией.
And that is supposed to be the entrance to the dungeons, where they buried those condemned by the Inquisition.
Предполагается, что они наши пленники, или ты это забыл?
They're supposed to be our prisoners, or have you forgotten that?
Предполагается, что вы их просмотрите и узнаете.
You're supposed to scan and acknowledge.
Предполагается, что жара и влажность резко усилятся.
The heat and humidity are supposed to climb.
Предполагается, что и планету оставили в то же самое время.
At which point presumably the planet was abandoned too.
Мы, как предполагается, возвращаемся на Галлифрей.
We're supposed to be heading back to Gallifrey.
- Но ТАРДИС, как предполагается, не делает это.
- But the Tardis isn't supposed to do that.
Предполагается, что на смертном одре человек будет предельно краток.
You'd think a man making his deathbed confession would keep it brief.
Предполагается, что она заключена в крепости... сделанной из стального прозрачного и неразрушимого сплава известного ученым, как Омега H23.
Assumed it is enclosed in the fortress... made of a transparent and indestructible steel alloy famous scientists, like Omega H23.
Никакого насилия, и начни немного пользоваться умом который, как предполагается, у тебя есть.
No more violence, and start using some of the intelligence you're supposed to have.
Предполагается, что миссис Соффэл была ими брошена, поскольку такие безнадёжные преступники как Биддлы не станут отягощать себя таким грузом. "
"It is believed Mrs. Soffel is now alone... "... for criminals as desperate as the Biddles will not burden themselves with her. "
Ну, предполагается, что ты ешь, когда смотришь ТВ.
Um, you're supposed to eat it while you watch TV.
Но когда кто-то держит оружие у тебя за спиной... ты, предполагается, делаешь, как тебе велят...
But when somebody holds a gun against your back... you're supposed to do as told...
- Что предполагается мы должны с ним сделать?
- What are we supposed to do with that?
А я, как предполагается, должна за всем этим следить.
And I suppose to keep the house for all this
Нельзя репетировать в "Чафнелл-Парва", предполагается сделать сюрприз.
- Practising. lt's meant to be a surprise.
- Предполагается, что да.
- Guess so.
Предполагается, что эта область безопасна.
This area should be clear.
Новости, как предполагается, должны быть объективными, да? Все новости!
News is supposed to be objective, isn't it supposed to be, theeeeee NEWS!
Поскольку я, как предполагается, мертв, то могу спокойно пойти и выспаться.
As I am supposed to be dead, I'll go and get some sleep.
И предполагается, что вы демократ? Юрист. Человек, который верит в правосудие.
You're supposed to be a democrat, a lawyer... a man who believes in justice.
Даже если он наполовину крутой, как предполагается, у нас будет веселье по полной программе.
If this guy's half as bad as he's supposed to be, we're gonna have a full dance card.
По крайней мере, предполагается.
- Oh, Mr. Keller, good morning.
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаешь 16
предпочитаю 52
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаешь 16
предпочитаю 52
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предполагалось 460
предположил 21
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17
предположил 21
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17