Предположим tradutor Inglês
1,480 parallel translation
А что если сделать вот так - предположим в одном конце сцены будут подчиненные этого полицейского.
How's th s? He's with his men and yel s, "He went that way!"
Предположим, там был некий инцидент.
There may have been an incident.
Но если я слышу, что признание выбито силой... например, предположим, что есть человек, истекающий кровью.
But if I hear the confession is coerced, then... For example, you could have a man bleeding out with a stomach wound... put him in a room with the police and clergy... who keep insisting to him that he did something... and he might actually come to believe it.
Но гипотетически предположим, что есть пациент, который чувствует, что ему тут не место, чувствует, что пришёл в вашу больницу не без проблем, но в целом нормальный, и был сведён с ума этим учреждением.
But hypothetically, suppose there was a patient who felt she didn't belong here... felt that she'd entered your hospital quite troubled... but essentially sane and was being driven insane by this institution?
Давай предположим, что это мяч, хорошо?
Let's say that's the ball, okay?
Предположим на минутку что с людьми сиу подписан новый договор.
Let's assume for the sake of conversation that there's a new treaty with the Sioux peoples.
Предположим, подписан новый договор, холмы будут аннексированы.
Assuming the new treaty, the hills will be annexed.
Предположим, ты бы охотился в соседнем графстве и был бы вынужден покинуть своих бедных щенят.
Yeah, but supposing you were chased into the next county and you had to abandon your poor little cubs.
Для пользы дискуссии, давайте предположим, что учитель Братак говорит всерьез и что угроза является реальной.
Let's assume that Master Bra'tac is in earnest and that the threat is real.
Хорошо, предположим, что я не знаю точно, что это значит.
Let's pretend I don't know exactly what that is.
- У меня свои источники полковник. Ну, предположим я принял твоё предложение.
Yeah, but there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure.
Предположим, вы выведете заложников к бассейну.
- Two minutes. Say you can get the hostages to the pool area.
Предположим, ты ставишь Браддока против Льюиса.
Say you put Braddock back in the game against Lewis.
Предположим, я тебе поверил.
Let's suppose that's fine.
Предположим, я скажу вам, что есть способ спасти малыша Майки от виселицы?
Now, suppose I told you there was a way to save your little brother Mikey from the noose?
Предположим, я дам вам лошадь и оружие?
Suppose I gave you a horse and a gun?
Предположим, мистер Бернс, я обеспечу вам и малышу Майки помилование?
Suppose, Mr Burns, I was to give both you and your young brother Mikey here a pardon?
Предположим, я скажу, что мог бы дать вам шанс искупить вину каким-то достойным поступком.
Suppose I said that I could give you the chance to expunge the guilt beneath which you so clearly labour?
Предположим, я дам вам время до Рождества?
Suppose I gave you till Christmas?
Предположим, ты стал адвокатом, так?
Well, let's say you became a lawyer, right?
Предположим Клуб Самоубийц существует.
Suppose this Suicide Club exists.
Предположим, что она говорила правду. И ваш друг, Ричард Абернетти, действительно был отравлен.
Well, let us suppose that she was speaking the truth and that your friend Richard Abernethie was indeed poisoned.
Предположим, этого уже нет.
Pretend these don't exist.
Предположим, что я поверил в ваши хорошие намерения... что..
Let's say I'm willing to assume good faith on your part- - which.
Так давай предположим, что если он вернулся бы без этой способности, мы бы продолжали сражаться за нас от его имени?
So let's say he didn't come back with an ability, Would we still be fighting the good fight on his behalf?
Ладно, предположим что он врет.
Okay.let's say he is lying.
Предположим, что один из них пришёл в суд в возрасте, скажем, 30 и попросил бы себя заморозить.
Suppose one of them came into the court... at, say, the age of 30, asking to be frozen.
Предположим, мы пытаемся раскрыть крупный террористический акт.
- Let's say we're trying to crack a big terrorist case.
Давай предположим, что ангиограмма показала тромб, и давай предположим, что мы вылечили этот тромб и ее сейчас лучше, и она лично поблагодарила меня, исполнив...
Let's say the angio revealed a clot. And then let's say we treated that clot, and now she's all better and personally thanked me by performing- -
Точно, точно, точно, но давай предположим, что нет.
Right, right, right.
Если мы предположим, что это не синдром Кушинга, то она потеряет груди и может быть все еще больна.
If we assume it's not Cushing's, she'll lose her breasts and may still be sick.
Ну, давайте предположим, что это одна из них.
Well, let's assume it's one of those.
Ладно, предположим, что Кровавая Мэри терроризирует этот город.
Say Bloody Mary really is haunting this town. There's gonna be some proof, right?
Предположим, я вас спрошу : "Такое имя..."
So let's imagine that I ask you if the name...
Капитан предположим, что ваш зять решил убить вашу дочь.
Captain... If your son-in-law decided to kill your daughter...
– Предположим, что алиби есть.
Assuming the alibi checks out...
И предположим, что он действует и на смерть так же... ... как и действует всюду.
I'm just guessing that it goes for Death, too... when he's working in our world.
Но только предположим, что я помог бы тебе. И только на пару месяцев.
Let's just say that I was to help you... just for a couple of months.
Предположим, прячет в музыкальной комнате...
Hypothetically, he hides it, let's say, in a music room.
Хорошо, предположим, я готов зайти дальше.
Let's say I might go a little further...
Предположим, что ты согласишься, что мы это придумали.
Assuming you'd agree to that, we came up with these
Предположим, что это так.
Well, we'll assume that it is.
Предположим, что такая же предзимняя, как и в остальной части страны. Это было бы замечательно!
Well, let's just assume that it's wintry like it is throughout the country,
Что ж, предположим, что это почти комплимент. Спасибо.
I think there was a compliment in there somewhere, so thank you.
Давайте предположим, просто смеха ради, что ответ, это нечто, что может оказаться полезным.
Let's assume, just for fun, that the answer is something that might be helpful.
Нет. "Предположим".
Let is saying.
Предположим, не умру?
Let's say I don't die?
Предположим... я бандит.
Now, suppose I'm a bandit.
Предположим, он находит тела этих людей возле Эль-Пасо и много денег на них?
- Well, he... - That's right.
И мы говорим : " Хорошо, давайте предположим, что все восприятия связаны.
And then you say Well let's assume that experience is entangled.
Предположим, что ты прав.
Let's say you're right.
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположил 21
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположил 21
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17