Предполагаю tradutor Inglês
2,508 parallel translation
Ну, по крайней мере я предполагаю какой он.
Well, at least I'm assuming he is.
Ну, что ж, Я-Я-Я предполагаю, что я.
Uh, well, I-I-I guess I am.
Предполагаю, это момент, которого я ждал.
I guess this is the moment I've been waiting for.
Но я предполагаю, что это любовь, правильно?
But I guess that's love, right?
Я предполагаю, что напряженность пошла к моей шее.
I guess the tension went to my neck.
Я предполагаю, что выстрел в мою машины был осечкой потому что я знаю тебя, Тэд
I'm guessing that shot at my car... was a misfire'cause I know you, Ted.
Предполагаю, что он был здесь не в отпуске.
I'm guessing he wasn't here on vacation.
Предполагаю...
My guess...
Я предполагаю, что это на мне опять.
I suppose it's all down to me, then.
Я предполагаю, что у вас все тайно схвачено за её спиной, чтобы помучить и произвести на нее впечатление?
I presume you're organising it secretly behind her back to try and impress her? Um...
Я не читал книгу, но предполагаю, что парень в конце застреливает Морри?
So I didn't read the book, but I assume the guy ends up shooting Morrie?
Ты ведь знаешь, а я предполагаю, ты знаешь, что... ну, в общем, детям живущим в одной приемной семье не разрешается... встречаться?
You know that, I'm assuming that you know that... well, you know, foster siblings are not allowed to... Hook up?
Предполагаю, что вице-президент также согласится, что когда она сказала, что она в курсе нашей национальной безопасности, это тоже могло быть небольшим преувеличением.
I suppose that the Vice President would also agree that when she said she was in the loop over national security, that also may have been a bit of an exaggeration.
Теперь я предполагаю, что они его отключили, когда он попал в тюрьму, но...
Now, I'm guessing they deactivated it when he went to prison, but...
Предполагаю, Шарлотта "за".
I'm presuming Charlotte's into.
Я предполагаю, что он выбросил оставшиеся части тела где-то еще.
I suppose we assume he's dumped the rest of the body elsewhere.
Предполагаю, что теперь я полностью завладел вашим вниманием
I assume I now have your full attention.
Ох, я предполагаю, что Карл ещё не вернулся с обмена билета на деньги
Oh, uh, I guess Carl ain't back yet from cashing in the ticket.
Предполагаю, что они абсолютно иные.
My guess is that they're someone else entirely.
Я предполагаю это так тихо повсюду?
I assume it's all quiet out there?
Я предполагаю, что кто-то держал ее за горло и бил головой о тот вытяжной вентилятор.
I'm guessing someone held her by her throat and slammed her head into that ventilation fan.
Так, я предполагаю, обед с твоей женой вне рассмотрения.
So I guess lunch with your wife is out of the question.
Я предполагаю, да.
I assume so.
Предполагаю, что бокала вина вы мне не предложите.
I'm guessing you're not gonna offer me a glass of wine.
Предполагаю, что средняя позиция - лучше, чем вообще никакая.
I suppose an intermediate position is better than none at all.
Что ж, предполагаю, ты позвала меня сюда, потому что, приняла решение.
Well, I'm assuming you called me here because you've made a decision.
Ну, я предполагаю, мне следовало прочитать те 5 смс.
Well, I guess I should have read those five text messages.
Хотя я предполагаю, что это будет первая в Нью-Йорке и худшая семья.
Although I imagine it will be for New York's first and worst family.
Я предполагаю, что вы будете держать мой дом за пределами рынка.
I assume you'll keep my house off the market.
Я предполагаю, что, э-э...
I suppose I, uh...
Предполагаю, это значит, что они ещё не отследили его.
I'm assuming that means they haven't located him yet.
Предполагаю, что они останутся на афганской стороне, оказывая поддержку?
I assume they're staying on the Afghan side to provide support?
Таким образом, я предполагаю, что ты хочешь чтобя я выехала из дома.
So I guess you want me out of the house.
Отчасти, я предполагаю.
Kind of, I guess.
А теперь я предполагаю что он просто собираеться вернуться к свое первой жене и забыть все о нашей совместной жизни.
And now I guess he's just going to go back to his first wife and forget all about the life that we had together.
Предполагаю.
I guess.
Я предполагаю, что она не выйдет замуж, порвёт все отношения с Рикки и будет продвигаться со мной в качестве друга.
I'm envisioning her not getting married, breaking things off with Ricky and moving in with me as a friend.
Но я предполагаю в его глазх, моя мама предала его таким образом, он уже сказал до свидания ей.
But I guess in his eyes, my mom betrayed him so he'd already said goodbye to her.
Полностью дезинформированный и по закону сомнительный, но я предполагаю, что ты можешь также считать его благородным.
Completely misguided and legally-questionable, but I guess you could also consider it noble.
Предполагаю мне нужно найти новое хобби.
Guess I'm gonna have to find a hobby.
Я предполагаю, как это трудно для вас.
I imagine this is difficult for you.
Предполагаю, бить током половые органы тоже не вариант?
I suppose electrocuting your genitals is also a pass?
Предполагаю, нет никаких упоминаний Алекс - между местной полицией?
And I assume there's no mention of Alex on the local police band.
Да, я предполагаю он будет
Yeah, I guess he will.
Я предполагаю это.
I guess it is.
Предполагаю, это как-то связано с прошлым вечером.
I assume this has something to do with last night.
Я предполагаю, что все еще приглашена на сегодняшний вечер, но ты не сказала ничего.
I'm assuming I'm still invited tonight only I haven't heard from you.
Ну, я предполагаю, что это была твоя мать,
Well, I... I assume it was your mom, and I assume it's the circus.
Я предполагаю, это наш приятель Найджел.
I'm guessing it's our buddy Nigel.
Я предполагаю, что с их армиями.
Well, with his armies, we presume.
И я предполагаю, что это был цирк. Там был клоун на заднем плане.
There is a clown in the background.
предполагают 26
предприниматель 42
предположить 18
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предполагалось 460
предприниматель 42
предположить 18
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предполагалось 460
предположил 21
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17