Приятное tradutor Inglês
1,389 parallel translation
Приятное место.
Nice place.
Ну, знаешь, приятное чувство - делать добро.
It feels good to be doing good.
Как я и сказал, когда подписывался на это : приятное чувство - делать добро.
Like I said when I signed up, it feels good to be doing good.
Приятное ощущение.
This feels really good.
Ну прости, что я читаю "Космо" и пытаюсь сделать тебе приятное.
Well, excuse me for reading Cosmo and trying a little somethin'.
Я видела, как тебе нравится это кольцо, и я хотела сделать тебе что-нибудь приятное.
Well, I know how much you love that ring... and I wanted to do something nice.
- Это самое приятное - никаких вопросов.
- That's the beauty of it. No questions.
Приятное ощущение.
Feels sweet.
Я хотел сделать приятное.
I can't do something nice for you?
Ощущение очень приятное, совсем как...
It's got a great, lifelike kinda...
А самое приятное, сколько бы это ни стоило, правительство вам заплатит.
Good news is, whatever it costs, the government will pay you.
я хотел почитать что-нибудь приятное о себе самом.
I had the urge to read something likable about myself.
Мне хотелось сделать приятное очаровательной девочке.
I tried to make a lovely kid feel welcome.
Приятное ощущение.
Feels pretty good.
Приятное место, правда?
- Nice place, isn't it?
Это очень приятное чувство, что у тебя есть друзья.
Feels good to have friends.
Какое приятное совпадение, что мы преподаем в одном и том же классе.
What a great coincidence we're teaching the same class.
Такое приятное чувство - говорить правду.
It feels good to tell you the truth.
Дюнан : Что-нибудь более приятное?
Something nicer to hear?
Потому что даже если кто-то из них скажет что-нибудь приятное вроде "Хотите еще одну чашку чая?" вы думаете, что умрете, понимаете.
"You want a more thé?" Do you think you're going to die...
Одергиваю. Быстро скажи им что-нибудь приятное.
You're doing it so say something nice.
Разве обязательно нужна причина, чтобы сделать приятное?
Do I need a motive to do something nice?
Но я стараюсь сделать детям приятное.
I'm just trying to be nice for the kids.
Я увидел шотландцев на их исторической родине, это было не приятное зрелище.
I saw the Scotch in their natural habitat - and it weren't pretty.
Эй, приятное место.
Hey, nice place.
какое приятное удивление
What a wonderful surprise!
Теперь всякий раз, когда ты делаешь для меня что-то приятное, у меня должен быть сердечный приступ?
Let's hear that monitor! So every time you do something nice for me, I'm supposed to have a heart attack?
Это возможно самое приятное, что ты когда-либо говорил обо мне.
That might be the nicest thing you've ever said about me.
Ты так боишься потерять, что никогда не делаешь себе приятное.
You're so scared of losing, you never invest yourself in anything.
Это самое приятное в нашей работе - узнавать про чужие жизни.
That's the best part of the job, you know learning about people's lives.
- Отлично. Случилось что-то приятное.
- But I know something's up.
Легба, не делай недовольное лицо. Скажи мне что-нибудь приятное.
Ekbar, please, it's not a nice thing to say.
Да, здесь приятное общество.
You're in good company.
Во-вторых, и на сей раз менее приятное замечание,... я читал, что убытки химического отдела будут намного выше, чем ожидалось.
Secondly, and this time less nice comment,... I've read that the losses Chemical Division will be much higher than expected.
У Вас приятное путешествие?
And are you having a pleasant trip?
Очень приятное.
Very pleasant.
- Это очень приятное место.
- Well, this is a very charming place.
- Шардоне 97 года, и правда приятное.
- A'97 Chardonnay, really nice.
Он безнадежен. Сделай маме приятное.
Armando left her a couple months ago.
Очень приятное чувство.
I am feeling very nice.
Довольно приятное в некотором смысле.
It is rather splendid... in a shabby sort of way.
Что-то приятное.
Something nice
Самое приятное в здешней работе - возможность получать пищу.
The best part of working here is that you get food.
Мы просто хотели сделать что-нибудь приятное для тебя, Майкл, потому что ты делаешь для нас так много.
We just wanted to do something nice for you, Michael, because you do so much for us.
Хотела сделать Дуггану что-нибудь приятное.
I wanted to do something nice for Duggan.
Приятное с полезным.
Nice and cosy.
Я просто хочу сделать что-нибудь приятное.
I just wanted to do something nice.
Я хочу испробовать на тебе то, что назвал комплимент-сэндвичем. Вначале я скажу о тебе что-то приятное, потом - укажу на недостатки, и завершу снова чем-то приятным.
I'm going to do something I call the compliment sandwich... where I say something good, then talk about where you need improvement... and then end with something good.
Это не очень приятное слово.
It's not a word I like particularly.
Знаете, одна женщина, английский министр внутренних дел, когда говорила о лидере консервативной партии Майкле Говарде сказала что-то приятное о нем.
There has been fit - in, il avait des casserolles qui trainaient.
Это самое приятное во всей этой процедуре.
That was the best part.
приятное ощущение 26
приятное чувство 39
приятное место 33
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятное чувство 39
приятное место 33
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670