Продолжение tradutor Inglês
904 parallel translation
... продолжение следует...
To be continued.
... продолжение следует...
To be continued
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Wherever we look, all around there is building... and new creations... and activity and life... which will continue into the future.
Я хочу узнать продолжение.
I want to know what happens.
Дети - продолжение жизни, капитан Батлер.
Children are life renewing itself, Captain Butler.
То, что ты прочла этим утром, это лишь начало. Будет продолжение.
What you saw this morning is only the start of what's coming.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to send for troops from St. Michael to maintain order.
Две колонки на первой странице вот продолжение...
Two large columns on the front page. And it keeps on inside the paper.
Звучит как одно из этих "продолжение будет в следующем номере".
- Sounds like one of those "to be continued next issue" stories.
Знаешь, это дело Флеминга... Если дать продолжение, это подниметтираж ещё на 10 %.
Now this, uh, Fleming story, properly followed up, should boost circulation 10 percent.
И когда я буду готов, мы выпустим ее продолжение.
Then when I'm good and ready, we come out with a big extra.
Поэтому если я сочту продолжение этой беседы невозможным у вас нет власти заставить меня говорить.
So if I don't choose to discuss it any further, you have no power to make me change my mind.
! - Да, и в продолжение будет Виктор Гюго!
- But if, sir, and I will continue by Victor Hugo!
Неужели Вы не хотите услышать продолжение истории, мистер Грир?
Well, don't you want to hear the rest of the story, Mr Greer?
Возможно, мы снимем продолжение "Ползучего" под названием
Perhaps we can give you a sequel to The Creeper, called :
Продолжение следует.
More later.
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction.
Мадам, в продолжение нашего телефонного разговора имею честь сообщить... "
"Dear Madam, further to our telephone conversation... I am pleased..."
В продолжение новостей нашего телевизионного журнала мы, как и обещали, предлагаем вашему вниманию наш специальный выпуск, который сегодня будет посвящен выдающемуся биологу Этьену Алекси.
Following this television news broadcast, we would like to present, as we had announced earlier on, today's special edition, which will be dedicated to the great biologist, Étienne Alexis.
Але-оп! А продолжение?
What else?
Что же, расскажите мне продолжение нашей истории.
Then tell me the rest of our story.
Продолжение вы уже знаете.
You know the rest.
В таком случае, господин Цугумо... возможно, мне стоит рассказать вам продолжение истории о Мотоме Чиджива.
In that case, Master Tsugumo... perhaps I should recount for you a little more of Motome Chijiiwa's story.
И продолжение мне стоило плаща. Почти что нового.
It cost me a raincoat... almost new
Твоя рука словно продолжение моей.
I can't tell which are your fingers and which are mine
А с наступлением ночи, в столице любви почти каждая девушка была... " Продолжение завтра
And as night fell on this capital of love, almost every girl had been... " Continued tomorrow.
Ох, тебе придется написать продолжение этой истории
Oh, you'll have to write more like this one.
Ќеобходимо финансирование продолжение исследований зависит от нас.
It is up to this foundation to finance the further work that is necessary.
я должен вам признатьс €, доктор, что € не верю в продолжение этой работы.
I must confess to you, Doctor, that I don't believe in the continuance of this work. I mean...
Одиннадцать убийств в продолжение больше чем трех годов.
Eleven kills, over three years.
Комиссия дала добро на продолжение работ.
The commission has already given us the go ahead.
Мы все голосовали за продолжение проекта.
All of us who voted to go ahead.
"Продолжение нашей программы - через несколько секунд".
THE BROADCAST WILL BE RESUMED SHORTLY
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
With 4,000 exhausted men, Bagration had been entrusted to delay the entire enemy army for twenty-four hours.
- Я за продолжение.
- And I vote we do not. Deadlock.
Журнал капитана, продолжение.
Captain's log, continuing.
Я понимаю, что Вы собираетесь выпустить продолжение?
I understand that you are going to release a sequel?
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие.
Companion what you offer us is not continuation, it is nonexistence.
Еще мгновение, и продолжение было бы невозможно.
In a moment, there would have been no continuing.
Благо - это гармоническое продолжение Тела.
The good is the harmonious continuation of the Body.
То есть, как продолжение матери
That is... a continuation of the mother.
Продолжение матери?
A continuation of the mother?
Идзо, у этой притчи есть продолжение.
Izo, there's more to the story.
Продолжение?
More?
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера,
Now, ladies and gentlemen, for your further entertainment
Код 123, продолжение.
Code 123 continuity.
Повторяю, код 123, продолжение.
Repeat. Code 123 continuity.
Это продолжение прошлой ссоры.
Just a continuation of the same one.
Но нормальные, они ведь ее продолжение
But they'll do all right, because they've got her nature -
Теперь мы хотим посмотреть продолжение!
Now we want to see the sequel!
Им нужно снять продолжение.
- All right.
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909