Произойдет tradutor Inglês
7,035 parallel translation
Что случится, если... с яйцом что-то произойдет?
What happens if, um... something happens to the egg here?
И что ты вообще думала произойдет, если мы выберемся из-под купола?
And what did you think was gonna happen if we ever did get out of the dome?
Я уберу Купол до того, как это произойдет.
I will get the dome down before then.
Все произойдет раньше, чем ожидаешь.
Oh, it's gonna be here before you know it.
Разве что мой показ переплюнет твой... что и произойдет.
Mm. Unless, of course, it's more than yours... which it will be.
Никогда не знаешь, что произойдет.
- You never know what's gonna happen.
Потому что это так или иначе произойдет.
Because it's gonna happen either way.
И если "Черный кинжал" произойдет, пока кучка конторских крыс спорит о твоей надежности, мы все встряли.
And if Black Dagger happens while a bunch of desk jockeys are busy arguing about your credibility, we're all screwed.
Это произойдет.
This is happening.
И когда это произойдет, они избавятся от тебя.
And when that happens, they'll try to make you disappear.
Я не думала, что все так произойдет.
I don't know what I thought would happen.
У меня есть причины предполагать, что атака произойдет в ближайшие 24 часа.
I have reason to believe an attack is gonna take place in the next 24 hours.
Но этого не произойдет.
Only, it's not gonna happen.
Потому что в ином случае запуск воторого двигателя произойдет на час позже, или на час раньше, хер знает, какое там летнее время.
Because otherwise the secondary engine ignition will be about an hour late, or an hour early, whatever the fuck Daylight Savings Time is.
И ты знаешь что произойдет, не так ли?
You know what happens, right?
Ну, очевидно, что это не произойдет, Джейми.
Well, obviously that's not gonna happen, Jamie.
Как это произойдет, если мне плохо, когда я смотрю им в глаза?
How is that gonna happen when I'm having a hard time looking them in the eye?
Но это произойдет очень и очень скоро.
But we are very, very close.
Вот что произойдет в следующие 24 часа.
Here's what is going to happen over the next 24 hours.
Вот что сейчас произойдет :
This is what's gonna happen :
Мне нужна твоя помощь, чтобы увидеть это... до того как что-то произойдет.
I'm gonna need you help me see it... before it hits.
Если я останусь, то напьюсь и размякну и... или что-то в этом роде, а потом я не знаю, что произойдет.
Well, if I stay, I'll just get sloppy, and then... something or other, and then I don't know what will happen.
Я точно знал, что произойдет при малейшем изменении ветра во время спуска.
I mean, I knew exactly what would happen down to the wind variation for every millimeter of descent.
это все теори € не так ли? что происходит когда мы умираем, до тех пор пока это не произойдет с кем-то, кого ты любишь понимаете о чем €?
It's all pretty theoretical, isn't it, what happens when we die, unless something like this happens to you or someone you love.
Рано или поздно все достанется ему, и я хочу, чтобы когда это произойдет, он оказался владельцем современного эффективного предприятия.
He'll take over eventually, I assume, and when he does, I want to make sure he's the master of a modern going concern.
Нам нужно провести сеанс на двоих одновременно, посмотрим, что произойдет.
We should regress them together, at the same time, See what happens.
Я всю ночь думал о мячиках Алана и теперь это больше не произойдет.
I was up all night thinking about Alan's kugel and how I'm never gonna have it again.
А этого не произойдет.
And that's not happening.
Когда-нибудь это произойдёт.
It'll happen.
Что ж, чем быстрее это произойдёт, тем быстрее он станет таким, каким нужен мне.
Well, the sooner you become his mate, the sooner he'll be what I need him to be.
Этого не произойдёт.
That's not gonna happen.
Ничего плохого не произойдёт.
Nothing bad is gonna happen.
И если я к нему вернусь, что с Френки ничего не произойдёт.
And if I go back to him, nothing happens to Frankie.
Тебе самой решать, что с ней произойдёт.
You should decide what happens to it.
И это очень удобно - знать, что произойдёт дальше.
And it's comforting to always know what's going to happen next.
Именно так, но это не произойдёт, если они узнают, что Пернелл в больнице.
Right, well, that can't happen if they hear Pernell's in the hospital.
Ваша честь, мы здесь чтоб решить, что произойдёт с Пернеллом Харрисом младшим.
Your Honor, we're here to decide what happens to Pernell Harris, Jr.
Мне жаль, что так получилось, но этого больше не произойдёт.
I'm sorry about what happened to you, but it would not happen again.
Я подумал, мы могли бы уделить немного времени тому, что произойдёт с Пи-Джеем в пятницу.
I thought we could spend some time going through everything that's going to happen with PJ on Friday.
Бобо даже не здесь, и со всем, что произойдёт завтра, думаю, мне стоит вернуться домой.
Bobo's not even here, and with what we got going tomorrow, I think I'm gonna head back to the house.
Но я уверена, что произойдёт.
Dollars to doughnuts, they will,
Вскоре произойдёт землетрясение.
We are about to have an earthquake. Okay.
Это не произойдёт.
It didn't happen. No, no, no, it's okay! I don't have a gun!
Большое землетрясение произойдёт сегодня.
The Big One's coming today.
Животные чувствуют, что произойдёт.
All the animals can feel it coming. This is gonna be bigger than anything we've ever seen.
- Что будет, если землетрясение произойдёт раньше?
What if your data is off and it hits early? Then we're crushed alive.
Этого не произойдёт.
We're not.
Не произойдёт.
We're not.
– И когда это произойдёт?
- When's that gonna be?
Не знать, что произойдёт.
Not knowing what's gonna happen.
Произойдёт нападение на территории США на этой неделе.
There's going to be an attack on U.S. soil next week.
произойдёт 27
произойдет что 22
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произойдет что 22
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46