Произошло недоразумение tradutor Inglês
136 parallel translation
Мистер Дауд, произошло недоразумение.
You have us at a disadvantage here.
С Еленой произошло недоразумение.
Helen thing was just a misunderstanding.
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Clanton, I don't know what you're trying to pull, but we warned you not to show your ugly face in town again.
Произошло недоразумение... Сожалею.
It's a misunderstanding.
Я оставил ему сообщение в офисе проката автомобилей, но, похоже, произошло недоразумение.
I left a message for him at the Avis office, but there seems to have been some misunderstanding.
Наверняка произошло недоразумение.
There was some misunderstanding.
Я приношу свои извинения, произошло недоразумение.
You'll return to Polgarwith today, yes? Yes.
Знаете : немного подумав : я понял, что произошло недоразумение.
- Oh. - Now that I think about it, it may be a little confusing.
- По-моему, произошло недоразумение. - Да?
- I, I think we've got a little misunderstanding here.
Произошло недоразумение.
Now, there was a misunderstanding.
Произошло недоразумение.
Uh, there's been a misunderstanding.
Мистер Рас. Похоже, произошло недоразумение.
I think there has been a misunderstanding.
Слушайте, произошло недоразумение.
Look, there's been a misunderstanding.
Входи! Перезвони мне. Кажется, произошло недоразумение.
I can see nothing This is that you are in my position
- Послушай, моя мама не знала, произошло недоразумение. - Толкай!
See, my mom didn't know that there was a misunderstanding.
Произошло недоразумение.
My, my, I truly underestimated you!
Джон, произошло недоразумение.
Jon. I think we've got a little problem here. Uh, Jon?
Произошло недоразумение!
I think this is just a misunderstanding.
Произошло недоразумение. Нехорошо.
There's a misunderstanding...
Она позвонила и сказала, что находится в Копенгагене... и что произошло недоразумение.
She called to say she was in Copenhagen... and that it was all a big misunderstanding.
Произошло недоразумение, сэр.
There's been a misunderstanding, sir.
Тогда произошло недоразумение.
There must've been some misunderstanding.
Здесь кажется произошло недоразумение.
There seems to be a misunderstanding.
Скажите ей, что произошло недоразумение с их страховкой.
Tell her there's been a miscommunication over their insurance coverage.
- Извините, но похоже произошло недоразумение.
Eh-xcuse me, there's been a misunderstanding.
У нас с ней произошло недоразумение, Си Кей.
We had a major misunderstanding C.K.
Простите, госпожа, но, должно быть, произошло недоразумение...
Sorry, there must be a misunderstanding...
Послушай... Произошло... какое-то недоразумение.
Listen... there's been a misunderstanding between us.
Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
Nothing serious. This is my daughter.
Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
Nothing serious. I told him all that already.
Наверное, произошло какое-то недоразумение, потому что, видите ли, это не...
Well, there must have been some kind of misunderstanding Because this is not the...
Получается так... Боюсь,... что произошло большое недоразумение.
You see, I'm worried that there's been a sort of... big misunderstanding.
Случай, я хотел тебе сказать, что произошло ужасное недоразумение.
Listen, I wanted to tell you there's been a terrible misunderstanding.
Я думаю, что произошло огромное, колоссальное недоразумение.
I think there's been a huge, colossal misunderstanding.
Произошло ужасное недоразумение.
It was all a terrible misunderstanding.
Еще раз простите меня за недоразумение, которое произошло на берегу.
Yes... friendship is sacred. Once again, please forgive me for that incident on the shore.
Извините. Произошло ужасное недоразумение.
- This has been a terrible mistake.
Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Just tell your mother it was all a big misunderstanding.
Произошло небольшое недоразумение.
There's been a little misunderstanding.
Полагаю, когда она меня приглашала, произошло небольшое недоразумение.
I guess there was a miscommunication when she invited me.
Найлс, произошло небольшое недоразумение.
Niles, there's been a little misunderstanding.
Здесь явно произошло какое-то недоразумение.
There's been a misunderstanding.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им.
There's been some kind of misunderstanding. You have to clear it up. You have to go back to the regiment and clear it up.
Мне жаль, что произошло это недоразумение.
I'm sorry for this misunderstanding.
Господа, боюсь, произошло маленькое недоразумение.
Gentlemen, I'm afraid there has been a little mix-up.
Произошло ужасное недоразумение.
There has been a terrible misunderstanding.
Произошло ужасное недоразумение.
It seems it was a terrible misunderstanding
Произошло небольшое недоразумение, я вынужден поросить свой галстук.
This is a little embarrassing, but I'm gonna have to ask for my tie back.
Гай сказал, что ранее произошло некоторое недоразумение
Guy said there's been a bit of a misunderstanding earlier.
Слушай, произошло жуткое недоразумение.
Look, there's been a massive misunderstanding.
А потом произошло классическое недоразумение, когда тебе сказали, что мою жену убили.
And then there was this sort of classic misunderstanding about my wife being murdered.
недоразумение 92
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22