English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Пусть думают

Пусть думают tradutor Inglês

124 parallel translation
Пусть думают, что мы просто гуляем.
They might take us for innocent bystanders.
Пусть думают о нас, что им угодно,
Let them measure us by what they will.
Пусть думают, что хотят!
They can think anything they want.
Пусть думают, что мы спортсмены.
Let people think we're on a track team.
- Пусть думают, что мы никуда не денемся.
- Let them think they've got us safe.
Пусть думают, что ты мертв.
Let them think you're dead.
Пусть думают, что это сделал я.
No, stay. I want them to know I did it.
Пусть думают, что хотят.
Let'em think what they want.
Роджер, пусть думают, что убили меня.
Roger, they think I'm dead. I'm a corpse.
Пусть думают что хотят.
- Let them think what they like.
Пусть думают, что у нас именины.
Let them think that we have a birthday party.
Многие женщины хотят с вами секса, и пусть думают, что у них получится.
A lot of women are going to want to have sex with you... and, uh, we want them to think they can.
- Да черт со всеми, пусть думают.
Screw what other people think.
А если не можешь быстро думать сам, пусть думают твои роботы.
And if you cannot think yourself, let your robots do the thinking.
Пусть думают, что хотят.
LET THEM THINK WHAT THEY LIKE.
Пусть думают, что мы уходим, как и планировали.
Let them think we are leaving as planned.
Все думают, что мы бездействуем, и пусть думают.
Everyone should believe we want to do nothing at all.
Пусть думают, что они остановили меня.
Let them think they've stopped me.
- Пусть думают что хотят.
They can think whatever they want.
Пусть тебя не волнует, что думают люди.
Don't worry too much about what people think.
Пусть лучше думают, что я морское чудовище, и охотятся на меня с гарпунами.
Far better that they think there's a monster and hunt me with harpoons.
Пусть все думают, что ты такой гениальный.
Go make everyone think you're so wonderful.
Эти болваны думают, что у нас больше нет оружия. Пусть себе думают. Нам это на руку.
They believe that we have taken up arms, these naive but do not know that the good are hidden.
И пусть они думают, что я околдовал её.
And let them think that I've bewitched her.
Я не думаю о женщинах, пусть они думают обо мне.
I don't think anything about women - let them think about me.
Пусть те, кто убил Шилова, думают, что мы задержали отправку золота.
Let those who murdered Shilov think we've postponed the shipment.
Нужно повесить крест, пусть они думают, что мы христиане.
You should put a cross there to make us look Christian.
- Пусть думают, что я тебе палец сломал.
- I'll tape up the hand!
Пусть мужчины думают, что у Вас все в порядке. Дышите.
Let men think you're absolutely OK.
Пусть себе думают, что хотят.
Let them think what they want.
У неё советники есть, пусть они и думают!
She's got her advisers, and it's theirjob to think about it!
Пусть себе думают.
Let them think.
Пусть они думают, что вся Европа пришла нам на помощь.
Let them think that the whole Europe came to help us.
Если они думают, что надписи помогут избавиться от нас, пусть подумают получше.
If they think signs will get rid of us, they've got another think coming.
- Пусть не думают, что мы лягушатники.
- We don't want them to think we're frogs.
Я поставила машину в гараж, пусть все думают, что мы уехали.
I put the cars in the garage so people will think we went away.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
We'II just tell them how much we love them... ... how amazing and beautiful they are... ... so they don't think that any of this is their fault.
Пусть лучше люди думают обо мне, что я злая.
I'd prefer if people thought of me as angry.
Пусть лучше люди думают об этих психах, а не о тех кто теперь на воле.
Better people think some crackpots torched the VA than the freaks got out.
Люди пусть думают, что хотят.
Ideas are free.
Если люди думают, что я слабак, пусть подумают еще раз.
If people think I'm a quitter, they can think again.
Пусть он развеет все, что обо мне думают Ну что же, ладно,
And I don't care what they think of course
Пусть он развеет все, что обо мне думают Ну что же, ладно,
And I don't care what you think of course
Пусть сами думают.
We'll tell them later.
Я им поставил 4. Пусть не думают, что у меня легко защититься, но это действительно первоклассная работа.
I gave them a B. They shouldn't think that earning their doctorate is easy with me,... but this is really great work.
Пусть они думают, что не зря потратили деньги.
Give them their money's worth.
Пусть они не думают, что в Ираке, выдержавшем 35 лет баасистской тирании, не знают значения слова "демократия". Мы знаем, что такое "демократия".
Let them not imagine that in Iraq though we faced 35 years of Baath ist oppression that we don't know the meaning of democracy
Если люди думают, что это делает меня слабым или сумасшедшим, пусть будет так.
If people think that makes me weak or mad, so be it.
Я не буду возиться с фильмами. Пусть режиссеры об этом думают. Ваша реклама сыграла злую шутку.
I can't be bothered with films now.
Пусть режиссеры об этом думают.
Let filmmakers think about films.
И если в Ютике думают, что они переманят Стэнли, пусть подумают еще раз.
And if Utica thinks that they are going to poach Stanley, they have another thing coming.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]