English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Пусть говорят

Пусть говорят tradutor Inglês

124 parallel translation
Пусть говорят.
Let the ladies talk.
Скажите пусть говорят со мной.
Tell me should speak with me.
Пусть говорят всё, что хотят.
Let them say what they want to.
Ну, пусть говорят, что угодно.
I don't care, but I won't listen to it.
- Пусть говорят!
- Let them talk!
Если они хотят что-то сказать мне, то пусть говорят.
If they want to say something to me, then let them say.
и пусть говорят да, пусть говорят!
Let them say.
Пусть говорят, что хотят.
It don't matter. They're going to say anything they want.
- Пусть говорят.
- Let them talk.
Пусть говорят.
Let them.
Пусть говорят что хотят, а у меня свои принципы.
I ain't pooping in that thing. I got my standards.
Пусть говорят, что я влюблен в тебя Это правда, да, это так
That rumor that I love you is true, yes it is.
Если кто-то из присутствующих может возразить против заключения брака, пусть говорят сейчас или пусть замолчат навеки.
Any person who can show good cause why these two should not wed, please speak now or for ever hold your peace.
Пусть говорят.
- Everybody's talking.
Если у кого-то есть возражения, пусть говорят сейчас или навсегда забудут об этом.
If anyone has any objections, let them speak now or forever hold their peace.
Пусть говорят деньги.
Let the money talk.
И пусть говорят, что Фемида слепа, её зрения хватает на то, чтобы уловить истину до того, как она ударит её по лицу.
After all, they sayjustice is blind. Surely, she has enough sight to catch the truth... before it hits her in the face.
Так пусть говорят.
So let them talk.
Пусть даже тебя обзывают цепным псом, пусть говорят, что ты продал душу ради особых привилегий, ты прошёл этот путь и не сдался!
They may say that you're a dog of the military, and that you've sold your soul for special privileges, but we haven't given up, and we've worked to come this far, haven't we?
Пусть говорят.
Let them talk.
Пусть говорят, что хотят.
They can say what they like.
Не слышишь, пора на молитву? И что? Ты должен играть, а они пусть говорят, что хотят.
Can't you hear the call to prayer?
Ты должен играть, а они пусть говорят, что хотят. Каждому свое. И что?
You carry on playing and let them call all they want.
Ты должен играть, а они пусть говорят, что хотят. Каждому свое. Почему они не могут проявить немного понимания для разнообразия?
Each to his own.
Незнакомые люди, пусть говорят, но я знаю правду.
Strangers may talk, but I know the truth.
Пусть говорят с автоответчиком.
Oh, let the machine get it.
Пусть говорят, что власть у белых, и модно тощей быть
# # They say that white has might and thin is in #
Черт! - Пусть говорят на автоответчик.
Shoot, I'll just let voicemail get it.
Мне плевать, что будут обо мне говорить - пусть говорят.
I couldn't care less what they say.
Пусть уйдет, говорят, и баста.
If not, you can leave in a huff.
Что хотят, пусть говорят.
When you play Don't you mind
- Ну, пусть и дальше так говорят.
- Well they're gonna keep on saying it.
Я буду жить вместе с Таро, и пусть все говорят что хотят!
I'll live with Taro no matter what they say!
Пусть за Вас говорят ваши снаряды.
Every word of your worths a bullet. You can leave now.
Они говорят, что мой отец суки сьIн, пусть заберет свой телевизор и заплатит побольше денег...
He said my father, the unclean son of a pig could keep his television and pay more money.
Послушай танцор,... пусть люди говорят.
Listen, Danseur, .. Let people talk
А теперь, пусть за меня говорят мои руки.
And now, hands, speak for me.
И пусть не говорят, что
Just don't say I'm
Присобачивай, пусть послушает, что про него люди говорят.
Go ahead, let him hear all we say about him.
Они говорят : если тебя убьют, пусть это произойдет в первые две недели.
They say if you're gonna get killed, it's better to get it in the first few weeks.
Пусть они лучше не говорят о нас.
I prefer that she does not speak to him about us.
Пусть говорят, что в мире нет благодарности.
That is all, I think, Monsieur Vyse.
Пусть же и о нас так говорят, и о вас!
May that truly be said of us and all of us.
Он противный, говорят Крысы Барта пусть съедят
# He's so neat He's so sweet # # Now the rats have Bart to eat... #
Пусть слюнтяи говорят, что предлагаемый проект радикален, бесстыден! И пусть стены Рима были построены за день,.. но трубный глас обрушил стены Иерихона!
The moaning minnies will try to tell us that these measures are too radical, too bold, but I have to say to them, Rome may have been built in a day, but it took only a trumpet to bring down the walls of Jericho!
Мама, вы согласны - пусть они хотя бы за столом не говорят о делах?
Ma, don't you agree... they should not talk business at the table?
Пусть говорят другие.
Just let the other people do the talking.
Некоторые говорят, пусть пациенты сами себе препараты покупают, чувак, никаких им субсидий.
Some are saying : " Let the patients go out and buy their own drugs, dude! Don't subsidise them at all!
Пусть люди говорят подольше, но для того, чтобы облегчить сердце, а не кошелёк.
The idea is to let people talk enough to.. .. fill up their hearts, not their bills.
Пусть все говорят, что этот парень высший класс
# Everybody says that a guy who's such a gem #
Пусть кусочки говорят с тобой.
Let the pieces speak to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]