Работа у меня такая tradutor Inglês
93 parallel translation
Работа у меня такая.
It's what I do.
Работа у меня такая, задавать вопросы всем, кто ночью приходит.
It's my job to ask questions after dark.
Работа у меня такая.
It's my job.
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
Snatching whatever I want,'cause that's what I do.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
It's my job to hound people until i get the truth.
Я провожу расследование. Работа у меня такая.
- I'm just doing my job.
Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
It's kind of my job to save kung fu.
Да, работа у меня такая.
Well, it's my job.
Ну, работа у меня такая - слуга народа, и прочее, прочее.
Well, it's my job - public servant, and all that.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Well, the last time I took a job like this was July 4th.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
I go to Cuba four or five times a year because it is my job. That's all.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
My work is less complicated, but it's tiring.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
You know, the guy who kills me, I hope he does it because he hates my guts, not'cause it's his job.
У меня такая работа.
I'm doing my job.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
I'm sorry about the movie, but this is work.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Dismantling and putting things back together.
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
* don't try to take me to a disco * * you'll never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old time rock-n-roll *
Такая уж у меня работа - говорить о смерти.
I'm sorry, but it's my job To tell you how a life ended.
Такая у меня работа... Сэр!
I bloody well ought to... sir!
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
I'm sued to danger. I want a refund if there's none.
У меня была такая хорошая работа.
I used to have a proper job, me.
Да уж, такая у меня работа.
Yep, that's my job.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
I don't have a job you just quit.
Простите, мэм. Такая у меня работа.
Ok, I have to get ready.
Такая уж у меня работа. Я должен наблюдать, оставаясь при этом в тени. Оператор
[That's what I do. I try to stay in the shadows and watch.]
Такая у меня работа.
I'm only doing me job.
Такая уж у меня работа.
It's my job.
Лео арестовали из-за него самого. Такая у меня работа.
He was arrested for being dumb.
У меня знаешь ли работа такая.
It is kind of in my wheelhouse, isn't it?
Такая уж у меня работа.
Comes with the job.
У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
I've got work. No sweat.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
You know, in my business you hear every sob story in the book but I got to tell you, yours is a new one.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
No, that's just my job, isn't it, Nick?
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
I'm a good listener. It's what I do.
Успокойся, у меня просто работа такая. Так, Майк идёт.
Come on, I'm just doing my job.
Такая уж у меня работа.
That is part of the job.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Although I do have to live a little in the future,'cause that's my job.
Такая уж у меня работа.
I've got a job to do.
Такая у меня работа, Касл.
It's the job, Castle.
— У меня работа такая. — А у меня какая?
To lie when I'm asked a direct question?
Такая у меня работа!
That's what I like to do.
У меня такая работа.
It's my job.
Ну, просто у меня такая работа.
Well, I was just doing my job.
Такая у меня работа.
It's my work, babe.
Но у меня работа такая, в какой-то мере.
No that's my job, at least partially.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
But that's my job, I'm his dad.
Такая уж у меня работа, Таня.
It's how my job works.
Вот такая у меня работа.
That's what the job is.
Такая уж у меня работа.
Must be doing my job.
Может, ты не в курсе, но у меня такая работа, мне приходится пачкаться.
Now I did not know if you know?
А такая работа у меня впервые просто отказаться и убежать... это конец я бы не сходила с ума?
This is my first time doing a job like this. So to me, quitting like that, without a reason, just giving up and quitting, is unthinkable. It's the end.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работы 157
работаем 282
работу 299
работал 198
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работы 157
работают 108
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47
работаю над этим 115
работай на меня 22