Работы tradutor Inglês
23,711 parallel translation
Может, все дни до сегодняшнего были однообразными и пустыми, вся твоя жизнь состояла из неблагодарной работы, лёгкой депрессии и скучного, скучного секса?
Perhaps every day before now has, for the most part, been humdrum and inane, your life a mundane, unvarying slog through unfulfilling jobs, shallow depression, and boring, boring sex?
Может, у меня две работы!
Maybe I have two jobs!
Моя сестра меня ненавидит, у меня нет работы, всё, что у меня есть, разрушено, но это может всё изменить.
My sister hates me, I've got no job, everything I own is destroyed, but this could change everything.
Я уже сделал половину работы, когда... появилась ты.
All right, I was halfway through programming that... you showed up.
Ты выполнил часть работы.
You did your duty-ish!
Это часть работы.
All part of the job.
У неё много работы, ясно?
I mean, she's got a lot of work to do, okay?
как успехи с поиском работы? Плохо.
Oh, hey, Chris, how's the job hunt going?
Это для моей работы.
It's part of my research.
- Работы нет...
So, no job.
Каков характер вашей работы в Квалия?
What is the nature of the work you do for Qualia?
Нет заданий, нет работы.
No assignment, no job.
Вообще-то, у меня есть идеальный парень для этой работы.
Actually, I've got the perfect man for the job.
Как-то вернулся с работы, а она меня обчистила.
I came home from work one day and she had taken everything.
Предложил им помощь с психологическими экспертизами, психопортретами и прочим, что там нужно для их работы.
Volunteered to do the psych evals, profiles, whatever they need, pro bono. Okay.
А теперь, если вы не возвражаете, у меня много работы и немного Лайонела Ричи, к которым мне нужно возвращаться.
Now, if you don't mind, I have a lot of work and a little bit of Lionel Richie to get back to.
Да, а твои работы, ты что-то снимала про музыку?
Yeah, and-and your work, you were doing something on music?
А когда его выперли с работы, я отвезла его на отдых.
When he was out of work, I took him on holidays.
Мне не нужен парень-рубаха с работы.
- I don't need some bloke from work there.
Почему он тогда не уехал? Его работы была выполнена.
He hadn't got what he came for, the pages.
- Что-то случилось? Это по поводу вашей работы в Дюссельдорфе.
Oh, well, I'm not sure I can help you.
Тысячи людей лишатся работы.
Thousands of people would lose their jobs.
Это не так интересно, когда не пытаешься избежать неприятной работы по дому.
Aw, it's not the same if I'm not trying to avoid some unpleasant chore.
Мне сказали, что у вас в продаже есть другие его работы.
Yeah, I was told you have some of his artwork for sale.
Хотела сказать, что связалась с людьми, которых вы порекомендовали для работы и они приступят к обязанностям через неделю или две.
Well, um, I wanted to tell you that I reached out to the people that you recommended for the jobs and that they're all gonna start in the next week or two.
Между прочим, если бы ты была не пригодна для работы, я бы тебя не нанял.
By the way, if you were unhirable, I wouldn't have hired you.
Этот иск, как судебный запрет, который удерживает меня от работы в полую силу.
This lawsuit is a restraining order that's keeping me from being effective.
Раз Ферг отправится в Колорадо, может нам стоит проверить последнее место работы?
Hey, since Ferg's gonna be in Colorado, do you think you and I should go check out Tony's last place of employment here?
И я не против дополнительной работы, если это снимет мишень со спины Уолта, ясно?
You know, I don't mind the extra work if it gets a bull's-eye off Walt's back, all right?
У меня много работы.
I still have a job to do.
Раз у меня есть свободное время, я решил поискать другое место работы.
Well, since I have some downtime, I'm taking the chance to look up some career alternatives.
Да... ведь это часть работы.
Yeah... because that's part of the job.
По-моему, ты нанял его для работы, которую Риджес делал для тебя.
But I think you've recruited him to do the things Ridges used to do for you.
И на прощание хочу сказать... если вы ненадолго не прекратите работать, чтобы разобраться с иском, можете остаться вообще без работы.
And just a parting thought... if you don't stop doing your job for a moment to deal with this lawsuit, you may find yourself without a job to do.
Скажи своему парню, он не достоин его работы и тебя.
And tell your boyfriend he doesn't deserve his new job, or you.
Ты сделала бы то же самое для своей работы.
You would've done the same thing for a client or to impress your boss.
Прости, Джейк, столько всего навалилось, и не только работы.
Sorry, Jake. It's been a rough couple of days, and I'm not just talking about work.
Ты лишаешь ее зарплаты, полученной за годы работы на компанию.
You're taking the salary she made from working at that company for years.
Тогда я с нетерпением жду работы с вами, Луис.
Then I look forward to working with you, Louis.
Нельзя просто уйти с работы, и я ничего с этим не поделаю.
You can't just walk away from a job, and there's nothing I can do about that.
Со времен работы общественным защитником ваша жизнь сильно изменилась.
Well, you've obviously come a long way since your public defender days.
Он продавал дурь парням с работы, это было мерзко.
Selling to guys on his job site, it was a dunk.
Может быть, с кем-то с работы?
Maybe with somebody from work?
Отчаянные мамочки представляют ему работы своих детей.
I mean, he's got desperate moms submitting their kids work to him. Hmm, look.
По правде говоря, мы разговаривали о поиске работы, о возвращении в школу.
Actually, we talked about my getting a job, maybe going back to school.
Обычная вещь в моей сфере работы.
No such thing in this line of work.
Да, это слишком для пребывания в студии и работы над текстами.
Yeah, so much for being in the studio all day working on his rhymes.
Вы в процессе работы над новым альбомом, и неожиданно решаете распечатать контрак и проанализировать его юридические аспекты?
You're in the middle of working on a new album, and all of a sudden, you decide to print up the contract and analyze its legal nuances?
Это для работы.
It's for his job. He's workin'for Quagmire now.
— У тебя нет сегодня работы, Нина?
- Mm.
На сколько ты собираешься уйти с работы?
"Problem." "Push it." "Crazy."
работы нет 35
работы много 38
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работы много 38
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работают 108
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47
работает в 16
работают 108
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47