Ради нас tradutor Inglês
1,128 parallel translation
Ты пошел ради нас на большую жертву, Доктор.
You've made a great sacrifice for us, Doctor.
Банни прыгнула ради нас всех.
Bunny threw herself over for the rest of us.
ТЫ МОЖЕШЬ ПРОСТО ПОПЫТАТЬСЯ РАДИ НАС?
Can't you just try for our sake?
Ну, это же ради нас, правда?
WELL, IT'S FOR US, RIGHT? RIGHT.
Это ради нас.
It's for us.
- Это ради нас обоих.
- I'm doing this for both of us.
Сделай это ради нас.
Do it for us!
Нет, ты лгала ради нас.
No, come on. You lied for both of us.
Ради нас обоих не пытайтесь помочь мне.
For their sakes, do not try to help me.
Мы понимаем, чем вы жертвуете ради нас.
We understand the sacrifice you're making here.
Я хочу сделать это ради нас.
I want to do it for us.
Ради тебя. Ради меня. Я всё это делаю ради нас.
For our family and for you.
Я делаю это ради нас.
I'm doing it for us.
Он сказал, что делает это ради нас.
He told me he was doing it for us.
Я должен хотя бы попробовать. Ради нас всех.
I must at least try... for all of us.
Да, они всегда там ради нас.
If you look and listen, you hear her.
Создатель! Моя дочь ушла ради нас.
Creator... my daughter has taken the journey for us.
Я хочу сказать, я уладил эту проблему ради нас.
What I'm saying is, I've sorted it out for us.
- Ради нас?
- For us?
Он хотел провести нас через кромешный ад только ради мопеда?
He was willing to put us through absolute hell just for a minibike?
Да, и оставлять нас ради сексуальных танцовщиц не очень-то соответствует духу дня Благодарения.
Yeah, and leaving us to go see hot dancer girls... is not very Thanksgiving-y.
Ради всех нас.
Do it for us.
Не так давно, она полюбила молодого лейтенанта, который задумал женится на ней исключительно ради титула. Ведь кумовство у нас в чести.
More recently, she fell in love with a young lieutenant, a mere commoner who had the temerity to gain his rank through marriage, rather than through nepotism.
Милый, мы просто были в этом прекрасном месте и я записала нас просто смеха ради.
Honey, we were at this beautiful place... and I just put our names down for fun.
Она пожертвовала собой. Ради нас.
She sacrificed herself, for us.
И не ради него, а ради всех нас.
Not for his sake, but for ours.
Мари, прошу, сделай это ради меня и спаси нас от гибели.
Marie... will you do this one thing for me now? And save us all from ruin?
Но, ради Бога, у нас же беспрецедентный кризис!
I know, Marina, but for God's sake, this is an unprecedented crisis.
У нас код 12 на линии 5-8! Нам тут нужна помощь, ради Бога. Сейчас же!
We got a Code 12 on the 5-8 line!
Фрейзер, надо ли тебе напоминать что дело не в нас, а в Кирби которого мы бросили ради своей пустячной ссоры.
Frasier, do I have to remind you that this is not about us, it's about Kirby, whom we've abandoned in order to have this petty spat.
Я знаю, мы поступили плохо, мы обидели тебя, но пожалуйста, ради всех нас, ради Брайана, ради... всего, прожалуйста, не продавай дом ".
I know we've done bad, "we've hurt you, but please, " for the sake of us, for Brian, for the sake of...
Смертные не должны ничего знать о нас, ради всего нашего рода.
Mortals must never know about us, for the sake of all our kind.
Там у вас будет возможность попрощаться с мисс Макгвайр. Она покидает нас ради славного будущего.
We will have the opportunity to say goodbye to Miss McGuire who's leaving us for bigger and better things.
Хочешь взорвать нас ко всем чертям - и ради чего?
Is that it? Your just gonna blow us all to hell and for what?
Карло, ради бога, оставь нас, мальчик мой.
carlo, leave us, Laughing Boy.
А я убила Саймона ради того же самого, но тебя всего от гордости просто распирает, и ты смотришь на нас на всех сверху вниз,
We even managed to get a couple of cars working, but that's it. Just getting by, day to day, it's hard. Yeah, I know.
И ради этого вы заставили нас ждать?
THIS IS WHAT YOU'VE KEPT US WAITING FOR?
Это ради Брайана, он столько сделал для нас...
TO IMPRESS ANYONE. THIS IS FOR BRIAN.
Что заставит нас продавать нашу кровь ради того, чтобы купить чайные пакетики "Easton Heights"?
WE'RE READY TO BE WOWED. WHAT'S GOING TO MAKE US SELL OUR BLOOD
Единственная причина, ради которой вы зовёте нас на вашу вечеринку – это чтобы мы вам выписали чек.
THE ONLY REASON YOU WANT US TO COME TO YOUR PARTY IS SO THAT WE'LL WRITE YOU A CHEQUE.
Я должна персонифицировать этот опыт и вжиться в ситуацию. - Ради всех нас.
I just need to personalize the experience and humanize the situation.
Колонист Один, ради бога, вы ведь не можете просто бросить нас здесь!
- Colonial One, for God's sake, you can't just leave us here.
Мне курочить тачки нельзя. Майк, мы бы и ради вам помочь, но... у начальства на нас зуб, понимаешь?
Mike, my man, we want to help you out here, you know but we got a couple of administration problems over here, you know?
Для тварей малых иже суть внутри нас мы точию ради них есмы и такожде натура разве нас замысления иные имяше.
We are means to those small creatures within us and nature has other ends than we.
- Прими это к сведению, ради всех нас
Think about it, for all our sakes.
Он разбудил нас посреди ночи... просто так - шутки ради,... сказал нам, что мы должны идти в школу потом мы снова уснули а утром проспали в школу.
He'd wake us up For fun, for nothing To tell us we had to go to school
Нет, это не ради нас, Майкл.
Everything that I do is for this family.
Никто из нас не страдает друг по дружке или прячет свои чувства. Так что, просто спи ради сна.
No one's pining away for each other or masking their feelings so just sleep for sleep's sake.
Многие бы из нас отдали бы все ради шанса снова стать молодыми... прожить наши жизни снова?
How many of us wouldn't trade everything for the chance to be young again... live our lives over?
Ты бы ушел от нас ради Сони Бейкер?
Would you have left us for Sonia Baker?
Но, ради Христа, Зиг, держи рот на замке... пока половина побережья не начала про нас говорить.
But, for Christ sakes, Zig, keep your shit quiet... before half the fucking waterfront's talking about us.
ради нас обоих 27
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482