Раз в tradutor Inglês
56,898 parallel translation
Исходя из записей, вы звонили Квин несколько раз за день до и один раз в день инцидента.
And phone records show that you called Quinn wha... a few times the day before the incident and once the day of.
Когда вы в последний раз видели её?
When was the last time you saw her?
Снимок сделан как раз в то время, как ты бежишь за ней в лес, где её и убили.
That picture's taken right before you chased her in the woods where she was killed.
Полагаю, он ходил туда пару раз в неделю, чтобы показывать фокусы детям.
I guess he used to go up there a couple times a week to do magic for the kids.
По крайней мере, раз в год.
At least once a year.
В этот раз вы прошли дальше чем в предыдущих попытках.
You got further this time than your previous attempts at this course.
В следующий раз в эту комнату... войду не я.
Now... the one who comes in this room next won't be me.
В этот раз всё иначе.
This time, it's different.
Я кое-чему научился с тех пор, как мы в последний раз виделись.
I've learned a few things since you saw me last.
Ти, в первый раз все психуют.
T. Everyone's nervous the first time.
Когда в последний раз вы его видели?
When did you last see him?
А теперь положи это на место, убирайся из моего кабинета, и если ещё раз тронешь мои вещи, я засуну тебе их в задницу.
Now put that down, get out of my office and if I ever catch you touching one of my things again, I'll shove it up your ass.
И я так думал, но затем она позвонила мне и сказала, что в следующий раз, когда она назначит встречу со мной и Харви, на встрече должны быть мы с Харви, а не две неизвестные особы.
I thought it did, too, but then she called me and said that the next time she asks for a meeting with me and Harvey, she better get a goddamn meeting with me and Harvey instead of two nobodies.
Как и люди в Чикаго, раз они дали отмашку перед тем, как мы нажали на курок.
So are the people in Chicago, since they signed off before we pulled the trigger.
А потом, раз уж спрашиваешь, для меня предпочтительней, в Хьюстоне есть мелкий евреюга...
And then, if you're asking, my first choice, there's this little Jew bastard down in Houston...
Слушайте, я понимаю, всё пошло наперекосяк в последний раз и вы решили завязать.
Look, I get it, things went sideways on your last job and it threw you.
Вы имеете в виду, последний раз.
You mean one last time.
Убийца вернулся на охоту за чёрными в Инглвуд... раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять... и меня назвали чокнутой.
A killer comes back to haunt black girls in Englewood... one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... and they call me crazy.
Принесу в следующий раз.
I'll bring them next time.
В следующий раз, когда захочешь остаться в неведении - скажи, я учту.
So, the next time you want to leave your head in the sand, just raise your hand, that's fine, I'll leave you there.
Когда вы видели Зоуи в последний раз?
When was the last time you saw Zoey?
Я в последний раз прошу тебя сесть.
I'm not gonna ask you to sit down again.
В 2015 году мои офицеры выезжали в Брэди 185 раз.
In 2015, my officers responded to Brady 185 times.
Я пришла в последний раз попросить тебя отступиться.
I'm here to ask you one last time to back down.
О вашей душе и совести мы поговорим в другой раз.
The matter of your conscience and your soul is a conversation for another day, Sire.
Почему в этот раз так много?
Why so much this time?
Советую всем заглянуть в устав больницы, и ещё раз просмотреть в каких случаях требуется облучение.
My recommendation is to revisit hospital policy on requiring doctors to be present when radiation is administered.
Прошу заметить, уже не в первый раз.
Not the first time, by the way.
Тогда может быть в другой раз.
Maybe another time, then.
Если ты не откроешься, представь, что может произойти в следующий раз.
If you don't open up, imagine what might happen next time.
В этот раз, пусть он решает.
So this time, I let him decide.
Не могу даже представит, насколько вам двоим сейчас тяжело, но скажу ещё раз, мы делаем всё что в наших силах.
I cannot imagine the difficulty this must be for the two of you, but again, we are doing everything that we can.
Скорее всего, всё в порядке, но, раз у нас есть время, мы возьмём кровь и проверим на инфекции и токсины, просто чтобы убедиться.
It's probably nothing, but since we got some time, I'll run some blood to rule out any infections or toxicities just to be sure.
И не забудь про французкие ванильные сливки в этот раз.
And don't forget the French vanilla creamer this time.
В этот раз мы сыграем в более долгую, обогощённую деталями игру и, надеюсь, с меньшим уровнем насилия.
Now we're playing a longer, more nuanced game, hopefully with less violence.
Но в этот раз он прав.
But this time he has a point.
И в этот раз никто не соберёт тебя обратно.
And this time, nobody's gonna put you back together again.
В последний раз он был у Билли.
Billy was the last to have it.
Каждый раз, когда в мире происходит что-то странное, он появляется там.
Every time something strange happens in the world, it is there.
Голос в вашей голове который говорит не быть безрассудным на этот раз.
The voice in your head telling you not to be reckless this time.
- В этот раз это правда.
- This time, it's true.
Только в этот раз, ничего не останется от их тел.
Only this time, there will be no one left to find their bodies.
в последний раз.
one last time.
В первый раз я из-за этого психанула, но тут они просто проверяют документы.
I mean, it freaked me out the first time, but they just check I.D.s here.
Я тоже от этого не в восторге, но он нам уже второй раз помогает.
I don't love it, either, but this is the second time he's helped us.
Нет, в этот раз я не уйду без Мака!
No, I won't leave without Mack, not this time!
Почему не снести ей голову, как в прошлый раз?
Why don't we chop off her head like last time?
Не думаю, что мы увидели мистера Рейса в последний раз.
I don't think we've seen the last of Mr. Reyes.
- В следующий раз я с ним поговорю.
- Next time, I talk to him.
- Черт. Он уже в пятый раз так делает.
This is the fifth time he's done this.
И делаю в них серьезный вклад каждый раз, как бываю в Вегасе.
As a matter of fact, every time I'm in Vegas, uh, I like to heavily contribute.
раз в месяц 78
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз в неделю 131
раз вы здесь 28
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
все хорошо 12187
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз в неделю 131
раз вы здесь 28
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
вперёд 6280
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
вперёд 6280