Расстоянии tradutor Inglês
1,874 parallel translation
Потому что они замедлились, они должны видеть как время на расстоянии идёт быстрее.
Because they are slowed down, they must see time in the distance as running fast.
Я обычно на расстоянии 3 метров от тебя так что, если с тобой приключится что-то ужасное, то же, вероятно, случится и со мной.
I'm usually within ten feet of you, so whatever terrible thing happens to you will probably happen to me too.
Как я смогу наслаждаться страданиями Маршалла на расстоянии 1.000 миль?
How am I supposed to revel in Marshall's misery From 1,000 miles away?
На расстоянии тяжело определить.
Difficult to tell at that distance.
И уже на расстоянии, например, 10-ти световых лет их было бы практически невозможно увидеть даже в самый мощный телескоп.
And even, you know, at 10 light-years away, it would be impossible to find even with the best telescopes we have.
Но если ты хочешь, чтобы я держалась от нее на расстоянии...
But if you want me to keep my distance...
В смысле я понимаю, знаешь, ты погряз в этом отношения на расстоянии, недостаток интимности...
I mean, I-I understand a little bit, you know, you're-you're stuck in this long-distance relationship right now that's short on intimacy.
У тебя когда-нибудь были отношения на расстоянии?
Have you ever been in a long-distance relationship?
Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии.
Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance.
А теперь они с папой расстаются из-за сложности отношений на расстоянии.
Now they're separating because of the distance.
У них с собой 10,000 единиц боеприпасов. Эскадрон истребителей F-15, на расстоянии радиосвязи.
They got 10,000 rounds of ammo, a squadron of F-15 fighters a radio call away.
Но я, понимаю, почему ты хочешь держать его на расстоянии.
But I can see why you probably wanted to keep things casual.
Согласно этой карте, на расстоянии 2000 миль.
According to this map, 2,000 miles.
Рени будет жить на расстоянии вытянутой руки от нас
Renee is moving in just just a stone's throw away from us.
Как ты видишь это на таком большом расстоянии?
How can you see that at such a long distance?
Он уже убивал на расстоянии
He's killed remotely before.
на расстоянии нескольких ярдов от того места, где, как заявляет Алекс, его атаковали.
several yards from where he claims he was attacked.
Но только на расстоянии.
Only from a distance.
Некоторое время это будет держать стервятников на расстоянии.
That kept the buzzards away for a while.
- Почему? Потому что ты сможешь дотронуться до своих детей лишь на таком расстоянии.
Because that's the closest you're ever going to get to touching your kids again.
Потому что следующий этап после "хорошо" - "серьёзно", а ты не можешь с этим справиться, вот и пытаешься держать меня на расстоянии вытянутой руки всей этой чушью.
Because the next step from fine is serious, and you can't handle that, so you're trying to keep me at arm's length with all this crap.
Может стрелять горящими стрелами на расстоянии 300 ярдов.
It can shoot a flaming arrow 300 yards.
На таком расстоянии от лунки кто-то мог использовать четвертый айрон, рассердился из-за промаха и зашвырнул клюшку в воду.
I mean, this far from the hole, you'd use a 4-iron - - which if you got pissed off and mis-shot, you'd throw it in the water.
Я переехал в город на расстоянии 5000 миль. чтобы я мог видеться с Грэйс два раза в неделю.
I moved 5,000 miles so that I could see Grace twice a week.
Сейчас она уже на расстоянии 5-ти миль
She's already 5 miles away.
Если и поддерживать отношения на расстоянии, то уж лучше со звездой НФЛ.
Well, if you're gonna long distance date someone, It might as well be an nfl star.
Ты знаешь, что у Китая есть новая ракета, которая может потопить всю военно-морскую технику США на расстоянии девятисот миль от берега?
Did you know that China has a new missile that can sink a U.S. naval carrier 900 miles off the coast?
А теперь, когда ты с другим парнем, у тебя нет никаких проблем с отношениями на расстоянии, не так ли?
But then, with this other guy, you don't have any problem with a long-distance relationship, do you?
Полиция держится на расстоянии.
Um, HPD's kept their distance.
Он опознал ее в на расстоянии в 9 лиг.
He identified it at nine leagues out.
Ты должен смотреть... Ты должен смотреть на расстоянии.
You have to look... you have to look in the distance.
А с другой стороны, на расстоянии, я вижу что-то, лежащее на полу, что-то, что я никогда не мог толком рассмотреть
And on the other side, in the distance, I could see something on the ground, something I could never make out clearly.
По траектория, которую я рассчитал, он должен был пройти на значительном расстоянии от нас.
The trajectory I calculated had it miss us by a horrible margin.
потому что... что невозможно рассмотреть на расстоянии.
I'm fond of close up photos because they reveal something more of what we are unable to see in larger perspective.
На расстоянии 800 метров отсюда есть озеро.
There's a lake a half-mile away from this position.
Позволяет нам видеть вещи на расстоянии, я полагаю.
Enabling us to see things at a distance, I believe.
Отец... он держится на расстоянии
Your father, he has a way with being distant.
Напуганный Громобой производит оглушительный звук, который на близком расстоянии способен убить человека.
When startled, the Thunderdrum produces a concussive sound that can kill a man at close range.
Я не должна чувствовать его на таком расстоянии.
I shouldn't be able to feel him at this distance.
Только любуйтесь ею на расстоянии.
- Just watch her from afar.
"Удивительная способность находить друг друга даже на большом расстоянии".
"Uncanny tracking ability. Can locate each other at great distance".
Держись на расстоянии 20 метров, чтобы я его хорошо видел.
Just keep me at 75 feet - and give me a clear line of sight. - Yeah, okay.
И держись от всех на расстоянии.
Stay away from other people, understand? Keep your distance from other people.
В первый раз это произошло в колледже а сейчас на фабрике на расстоянии трех городов
This one hits up a college and now a factory, what, three towns over?
Неее, не не таком большом расстоянии.
Nah, must've been long-range.
Судя по всему, дуло оружия при выстреле было расположено на небольшом расстоянии, близко к груди.
Looks like the muzzle of the gun was held in intermediate proximity, close to the chest.
Мой спонсор считает очень важным, чтобы я сдерживал свои импульсы использовать факты для того, чтобы держать людей на расстоянии.
My sponsor believes that it's very important that I restrain my compulsion to use facts to keep people at arm's length.
Знаете, такую, которой можно было бы кое-что включить на расстоянии.
You know, something to trigger a switch remotely.
Я был в колледже, на расстоянии 3000 км.
I was at college, 2,000 miles away.
Я ищу классическую песню о любви, чтобы спеть для тебя на нашем конкурсе, потому что несмотря на твое смущение по поводу этой темы, ты единственный парень, с которым я когда-либо была на расстоянии поцелуя.
I'm looking for a classic love song to sing to you for our assignment, because despite your confusion about the matter, you are the only guy I'm ever within kissing distance of.
У вас есть друзья, которые вас любят, но вы держите их на расстоянии вытянутой руки.
You have friends who love you, but you keep them at arm's length.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16